As rodas da minha artilharia partiram-se. | Open Subtitles | لقد تحطمت العجلات التى تحمل المـدفع الـذى كنـت أعمـل علـيه |
Quinn, os canos partiram-se debaixo da casa e elas entraram. | Open Subtitles | يا كوين.إن المواسير ربما تكون قد تحطمت تحت المنزل و هم قد قاموا بالزحف بداخلها.حسناً؟ |
- Então, partiram-se. quando atirou o candeeiro para dentro de água. | Open Subtitles | إذاً المصابيح تحطمت وأنت تلقين المصباح في الماء |
Os pés de barro partiram-se e a estátua caiu. | Open Subtitles | تكسرت الاقدام الطينيه فأنهار التمثال |
As janelas partiram-se todas. | Open Subtitles | وفجأة النوافذ تكسرت |
partiram-se coisas no entretanto, e, agora, estou a pôr este bar chunga da mesma forma que o encontrámos. | Open Subtitles | انكسرت أشياء خلال ذلك، والآن أعيد الحانة لحالها كما وجدناها. |
Os meus partiram-se na detenção. | Open Subtitles | -لقد فعلوا ونظارتي انكسرت خلال القبض علي |
O gerente começou a chatear, eu empurrei-o e os óculos dele à American Girl Doll partiram-se... | Open Subtitles | و بدأ مديري بالتذمر علي لذا قمت بدفعه هو و نظارته التي تشبه الدمية الأمريكية التي تحطمت |
E nessa altura os discos partiram-se todos. Os discos? | Open Subtitles | -ثم تحطمت كل الإسطوانات |
- partiram-se! - Levante-se! | Open Subtitles | لقد تحطمت.. |
- Bem, partiram-se uns pratos. | Open Subtitles | حسناً، بعض الأطباق تكسرت |
partiram-se durante o voo. | Open Subtitles | انكسرت وأنا على متن الطائرة. |