Será que percebemos o que se passa no dia-a-dia dos artistas, ou acreditamos que, apesar de terem dificuldades, os artistas são felizes só porque seguem a sua paixão? | TED | هل ندرك ما يجري في الحياة اليومية لأحد الفنانين، أو هل لا زلنا نعتقد بأنه مهما كان الفنانون يعانون، فهم سعداء، ببساطة لأنهم يتبعون شغفهم؟ |
Pensem neste número: 83% da população do planeta inteiro não sabe realmente o que se passa no seu país. | TED | فَكّر في هذا العدد : 83 في المئة من السكان على هذا الكوكب كله لا تعرف حقيقة ما يجري في بلدانهم. |
Queres dizer-nos o que se passa no teu cérebro? | Open Subtitles | هل تودين أخبرين ما الذي يدور في رأسك؟ |
Desde quando é da tua conta o que se passa no meu quarto? | Open Subtitles | لا تدخلي في التفاصيل. منذ متى كان يهمك ما يدور في غرفة نومي؟ |
Nem que seja comunicar mais facilmente, ou saber o que se passa no resto do mundo? | Open Subtitles | حتى مجرد التواصل أسهل أو معرفة ما يجري مع العالم الخارجي؟ |
seja o que for que lhes perguntemos. À volta dessas quatro, há normalmente um grupo de 16 crianças, que também aconselham, geralmente de forma errada, sobre tudo o que se passa no computador. | TED | حول أؤلئك الأربعة توجد مجموعة لحوالي 16 طفلاً الذين يرشدوا أيضاً، لكن عادةً خطأ، حول أي شئ يحدث على الحاسوب. |
Preciso sair desta casa, ver gente, um pouco do que se passa no mundo. | Open Subtitles | لابد ان اخرج من هذا المنزل واقابل الناس وارى قليلا ما يحدث فى هذا العالم |
Isto é o que se passa no meu estúdio todos os dias. | TED | هذا ما يحصل في الأستوديو كل يوم, أمشي, أتنقل, ثم أرجع |
Gosto de saber o que se passa no mundo lá fora. | Open Subtitles | أود أن أعرف ، ماذا يجري في العالم بالخارج |
Em alguns lugares do universo, talvez não em Contempo Casual, mas em alguns lugares, é fixe saber o que se passa no mundo. | Open Subtitles | في بعض أجزاء من العالم يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم شيئاً هاماً |
Não é bem assim. Vou contar-te a verdade do que se passa no bairro. | Open Subtitles | لا ، ليس الامر كما يقول سوف اخبركم بصراحه ماذا يجري في الحي |
Não fazemos ideia do que se passa no teu cérebro pequenino. | Open Subtitles | ماذا ؟ ليس لأننا ليس لدينا أية فكرة عما يجري في عقلك الصغير جداً جداً |
Sabe o incrível que é trabalhar com uma executiva... que pensa no que se passa no mundo real? | Open Subtitles | أتدرين كم هو مذهل العمل مع تنفيذية تفكر حقاَ بما يجري في العالم الحقيقي |
Mas o que passa no teu coração nunca nos decepcionará. | Open Subtitles | ، و لكن ما يدور في قلبك لن يخذلنا أبدا |
Queres falar do que se passa no trabalho? | Open Subtitles | تريدين أن نتحدث عن ما يدور في العمل؟ |
Eu podia falar-te sobre o meu ex-namorado, sobre quem eu já namorei, o que se passa no trabalho, podia falar-te sobre tudo isso mas vamos ser diferentes. | Open Subtitles | البحث، وأنا-يمكن أن يخبرك حول صديقي السابقين، يعود تاريخ بلادي، عما يدور في العمل. ويمكنني أن أقول لكم كل ذلك، ولكن... |
Não sabemos o que se passa no outro. | Open Subtitles | ليس لدينا أي فكرة عما يجري مع بعضنا البعض |
Não podemos perder o nosso líder agora, com tudo o que se passa no Mundo das Sombras e com o Valentine. | Open Subtitles | لا يمكننا أن تخسر قائدنا الآن مع كل ما يجري مع العالم الظل وفلانتين |
O que se passa no ecrã? | Open Subtitles | ما الذي يحدث على الشاشة؟ |
- Que se passa no telhado? | Open Subtitles | ما الذي يحدث على السطح؟ |
Eles geralmente sabem o que se passa no bairro. | Open Subtitles | انهم عادة ما يكون لديهم فكرة جيدة عما يحدث فى جوارهم |
São assuntos do continente. Sim, não temos nada a ver com o que se passa no continente. | Open Subtitles | أجل، لا علاقة لنا مع ما يحدث فى الجزيرة الرئيسيّة. |
O que se passa no nosso cérebro enquanto dormimos é um período intensamente ativo de restruturação que é fundamental para o funcionamento da nossa memória. | TED | وما يحصل في دماغك وأنت نائم هي فترة حادة النشاط من إعادة الهيكلة الضرورية لعمل الذاكرة. |
E para o meu amor, Tiana, que merece um homem que sabe o que se passa no mundo. | Open Subtitles | التي تستحق رجلاً يعلم ماذا يحصل في العالم |