Ele passou-se. Estava a disparar uma arma no parque. | Open Subtitles | لقد فقد صوابه لقد أطلق النار فى وسط الحديقة |
Quando eu Lhe disse que iria ficar num hotel, com um rapaz que talvez gostasse, ele passou-se! | Open Subtitles | عندما أخبرته أنني في فندق مع فتى يعجبني فقد عقله |
Estava um temporal e não lhe apetecia conduzir. O Andre passou-se completamente. | Open Subtitles | كانت هناك عاصفة,ولم تشأ القيادة فيها مما تسبب في غضب (أندريه) |
Disse à minha mãe que me vou mudar para LA, e ela passou-se. O quê? | Open Subtitles | اخبرت امي اني سأنتقل الى لوس انجلوس ولقد فزعت |
Ele passou-se quando eu disse que estava a virar-me. | Open Subtitles | لقد ذُعر عندما أخبرتُه أنّي عاهرة. |
O meu pai passou-se, a minha mãe fica bêbada... e o meu irmão incendeia um prédio. | Open Subtitles | وأبى يصبح مجنوناً وأمى تصبح سكرانه وأخى يحرق المبنى |
O teu irmão passou-se quando lhe contaste que ias morrendo? | Open Subtitles | هل فزع أخوك حين علم أنك أوشكت على الموت؟ |
passou-se muito tempo desde a última vez que encontrei os Irmãos Bloom. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل مُنذ آخر مرة قابلت فيها الأخوين بلوم |
Quando ele percebeu que queríamos mesmo casar, passou-se. | Open Subtitles | وعندما أدرك أننا جادين بشأن الزواج، فقد أعصابه |
Eu apanhei-o. Andámos um metro e ele passou-se. | Open Subtitles | نعم، لقد ركب الحافلة ثم بعد 4 خطوات جن جنونه |
Quando aprovaram a Lei Patriótica ela passou-se. | Open Subtitles | عندما وضعوا قانون مكافحة الارهاب فقدت صوابها |
Na época em que os meus pais estiveram separados, passou-se um bocado. | Open Subtitles | أثناء فترة انفصال والديّ، فقد صوابه بعض الشيء. |
passou-se, matou uma criança e mumificou-a viva. | Open Subtitles | لقد فقد صوابه وقام بتحنيط طفل وهو علي قيد الحياة |
Enquanto ele esteve lá, passou-se, perdeu o juízo por uns dias. | Open Subtitles | وبينما هو هناك، أصابته النوبة فقد عقله لبضعة أيام |
passou-se, agarrou no telemóvel, empurrou-me pelo portão abaixo. | Open Subtitles | لقد فقد عقله لقد اخذ الهاتف ودفعني عبر الفتحة |
Pronto, ele passou-se e arrancou-te a orelha! | Open Subtitles | لهذا الرجل غضب للغاية و قضم إذنك. |
A mãe dela entrou e passou-se quando viu a Mindy a tomar banho com uma grande e negra pila vibratória. | Open Subtitles | و عندها مرّت والدتها و فزعت عندما رأت "ميندي" في المغسلة و معها لعبة جنسية للكبار |
O Peter passou-se por algum motivo. Eu não sei o porque. | Open Subtitles | لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما، ولا أعرف ما هو |
Estava sempre na brincadeira. O artista passou-se. | Open Subtitles | كان دائماً يصيب بالجنون الفنان أصبح مجنوناً |
O Putman passou-se a meio da noite e desapareceu para a selva. | Open Subtitles | أنظر. بوتمان فزع في منتصف الليل وهرع إلى الغابة. |
passou-se quase um ano. Porque é que o corpo não se decompôs? | Open Subtitles | لقد مر عام تقريبا لماذا الجسد لم يتحلل ؟ |
Ele disse que ela o atacou, e ele passou-se. | Open Subtitles | قال أنّها توجّهت صوبه، وأنّه فقد أعصابه. |
Temos aqui uma situação. Uma situação interna. Na verdade, o meu amigo passou-se da cabeça. | Open Subtitles | حالة داخلية إلى حدّ ما في الحقيقة صديقي جن إلى حدّ ما فقط |
Ela passou-se. Começou a puxar os pontos, a tentar magoar-se a si mesma. | Open Subtitles | لقد فقدت صوابها وبدأت بإزالة الخيوط لتؤذي نفسها. |
Quando ele descobriu que eu vendera o meu próximo projecto à Paramount, passou-se. | Open Subtitles | عندما علم أنني بعت مشرعي التالي إلى " بيرمونت " إشتد غضباً |
A Haley passou-se um bocado, mas estou bem. | Open Subtitles | هايلى نوعا ما مفزوعة , ولكنى بخسر |
O cão passou-se. Desliga esta merda! | Open Subtitles | لقد ذعر الكلب وقم بإطفاء هذا الصوت اللعين |
- Ela passou-se completamente. - Não. Ela deu conta do recado. | Open Subtitles | أنها ذعرت بالكامل - لا, تحملت هذا - |