Se pegarmos nesse CO2 muito caro e o transformarmos em combustível líquido, isso sairá a 11 dólares o litro. | TED | إذا أخذت ثاني أكسيد الكربون المكلف للغاية وحولته إلى وقود سائل، يصلُ ذلك إلى 50 دولار للغالون. |
Significa que, se pegarmos em qualquer um dos nossos corpos, e o largarmos algures no universo, o largarmos no espaço, morre. | TED | يعني هذا أنك إذا أخذت جسد أحد منكم بشكل عشوائي، ورميته بأي مكان في الكون، أرمه في الفضاء، ستموت. |
Se pegarmos em células do coração de um animal, e as colocarmos numa placa, elas ficam ali a bater. | TED | إذا أخذت خلايا القلب من حيوان، ووضعتها في صحن، ستظل هناك تنبض. |
Os alemães pagam 500 em dinheiro por Judeu que pegarmos. | Open Subtitles | الألمان يدفعون 500 نقداً مقابل كل يهودي نقبض عليه. |
Posso oferecer acesso total e exclusivo à análise comportamental do FBI depois que o pegarmos. | Open Subtitles | لوحدة تحليل السلوك الخاصة بالأف بي اي بعد ان نقبض عليه صحيح. ان احجمت عن نشر القصة |
Se pegarmos isso e estivermos errados perdemos metade dos nossos clientes. | Open Subtitles | إذا أخذنا القضية وخسرنا فسنخسر نصف قائمة عملائنا وإذا فزنا |
E se nós pegarmos apenas no equivalente a uma célula deste código e o desenrolarmos, ele terá um metro de comprimento, e dois nanómetros de espessura. | TED | وإن أخذنا مقدار خلية واحدة فقط من هذه الشيفرة وقمنا ببسطها، إنها بطول متر واحد، وبسمك 2 نانومتر. |
Agora, se pegarmos em polímero de fraldas e o pusermos no cérebro, obviamente que ficará em cima dele. | TED | الآن، إذا أخذت ببساطة بوليمر حفاظ الطفل وألقيته على الدماغ ، فمن الواضح، أنه سيتمركز هناك في الأعلى. |
Se pegarmos na China, e só considerarmos Pequim, podemos ver o sistema de trânsito, e a poluição associada com o consumo de energia, à medida que os carros aumentam à custa das bicicletas. | TED | أذا أخذت الصين، وفيها تناولت العاصمة بيجين، يمكنك أن ترى فيها ذلك النظام للحركة، والتلوث المرتبط باستهلاك الطاقة حيث تزداد أعداد السيارات بسعر الدرجات الهوائية. |
Mas se pegarmos nos chihuahuas das carteiras da Hermès, na Quinta Avenida, e os libertarmos nas planícies de África, podemos observar a seleção natural. | TED | لكن اذا أخذت احد كلاب التشيواوا الذي تراه موضوعاً في أكياس التسوق في الجادة الخامسة و أطلقت سراحه في براري افريقيا فعندها تستطيع مراقبة عمل الاصطفاء الطبيعي عن كثب |
Se pegarmos num rato de laboratório, o traumatizarmos e colocarmos numa caverna sozinho, pode-se manter esse trauma quase que indefinidamente. | TED | نحن نعرف أنك في حال أخذت فأر تجارب وعرضته للصدمة ومن ثم وضعته في قفص بمفرده، فسيمكنك إبقاء أعراض تلك الصدمة لمدة غير محدودة. |
O que foi muito menos valorizado nesse estudo de referência, aproveitado pela imprensa a torto e a direito, foi que se pegarmos nesses ratos geneticamente debilitados e os criarmos num meio mais enriquecido e estimulante do que os ratos normais enjaulados, | Open Subtitles | ما لم يوفى حقه من التقدير في تلك الدراسة التاريخية التي تناولتها وسائل الإعلام في كل مكان، هو أنك لو أخذت تلك الفئران ذات الخلل الجيني |
Numa experiência realizada numa cultura de células e aqui mostrada num vídeo se pegarmos nesse composto particular e o adicionarmos àquela célula que tem progeria, e observarmos o que acontece, em apenas 72 horas, aquela célula torna-se — para todos os efeitos que podemos determinar — quase uma célula normal. | TED | في تجربة لزراعة الخلية ويظهر هنا في الرسوم المتحركة، إذا أخذت هذا المركب على وجه الخصوص وإضافته إلى الخلية التي تحتوي مرض الشيخوخة المبكرة . ومشاهدة ماذا سيحدث في غضون 72 ساعة فقط، تصبح تلك الخلية، في غضون 72 ساعة فقط، تصبح تلك الخلية، وكأنها خلية عادية. |
O número de pessoas que não vivem no seu próprio país é de cerca de 220 milhões. Isso é quase difícil de imaginar mas significa que, se pegarmos em toda a população do Canadá e da Austrália, e da Austrália novamente e mais uma vez a do Canadá e duplicássemos esse número, ainda teríamos menos pessoas do que nessa grande tribo errante. | TED | عدد الأشخاص الذين يعيشون في بلدان غير بلدانهم يقارب الآن 220 مليون، وهذا عدد لا يمكن تصوره تقريبا، ولكنه يعني أنه إذا أخذت كل سكان كندا وكل سكان أستراليا وبعد ذلك سكان أستراليا مرة أخرى وجميع سكان كندا مرة أخرى وضاعفت المجموع، لكان الناتج اقل من عدد الناس المنتمين لهذه القبيلة العظيمه العائمه. |
Depois que pegarmos os terroristas. | Open Subtitles | بعد ان نقبض على الارهابيين |
Lembram-se de pegarmos no livro e de lhe tirarmos as páginas? | TED | تذكروا أننا أخذنا الكتاب، مزقنا الصفحات ورميناها؟ |
Se pegarmos em muitas imagens de muitas fatias do cérebro e as empilharmos, obteremos uma imagem tridimensional. | TED | فلو أخذنا العديد من الصور لعدد من شرائح المخ و قمنا برصها فوق بعضها، سنحصل على صورة ثلاثية الأبعاد. |
Se matarmos seus homens, eles nem ligam. Mas, se pegarmos dinheiro e suprimentos deles... | Open Subtitles | أن قتلنا رجالهم, لن يأبهوا إن أخذنا المال والمؤن |