Neste momento, há fotos de mulheres penduradas ao lado das dos homens pela primeira vez. | TED | حاليًا، صور النساء معلقة على الجدران بجانب صورالرجال للمرة الأولى. |
Tenho que ir buscar as chaves à cozinha, estão penduradas num prego. | Open Subtitles | سأجلب المفاتيح من المطبخ إنها معلقة على مسمار |
"bandeiras, milhares delas, 'penduradas urgentemente nos mais ínfimos recantos, | Open Subtitles | أعلام، والآلاف من الأعلام معلقة حتى في أصغر الزوايا رايات حمراءورايات سوداء.. |
E as línguas estavam penduradas, essas pessoas estavam verdes e azuis. | Open Subtitles | ، وكانت ألسنتهم تتدلى للخارج هؤلاء الناس كانوا خضراً وزرقاً |
Por 11 pontos: quantas lanternas foram penduradas na igreja Old North? | Open Subtitles | سؤال بـ11 نقطة : كم عدد الفوانيس المعلقة في كنيسة الشمال القديمة ؟ |
Uma bolsa de crocodilo igual à da condessa... com pequenas garras penduradas no fundo. | Open Subtitles | حقيبة من جلد التمساح مثل .. التى مع الكونتيسة مع بعض المخالب متدلية من أسفلها |
Tu é que pediste para estar na equipa. E deixaste-nos penduradas! | Open Subtitles | لقد طلبت أن تكون في الفريق ثم تركتنا معلقين |
Todos os tipos de cores, lindas estalactites de cristais de gelo penduradas, todo o tipo de criaturas no fundo, estrelas-do-mar, ouriços, uma fantástica abundância de vida. | Open Subtitles | البللورات الثلجية الجميلة المعلّقة والمختلفة الألوان تتدلّى من قمّة الثلج. مختلف الأحياء في القاع نجم البحر، قنافذ البحر |
Ainda ficarão cinco garrafas verdes penduradas na parede | Open Subtitles | سيكون هناك خمس زجاجات خضراء معلقة على الحائط. |
Foi muito estranho... havia várias tesouras penduradas nas paredes. | Open Subtitles | لقد كان المكان غريباً حقاً كانت هناك مجموعة من المقصات معلقة على الجدران |
Há 15 delas penduradas aqui, mais quatro cassetetes elétricos. | Open Subtitles | هناك 15 من 'م معلقة هنا ، بالإضافة إلى أربعة مناخس الماشية. |
Bolas penduradas nas árvores de Natal, coroas nas portas e corpos nas tubagens de vapor em toda a América. | Open Subtitles | حيث الحلي معلقة بالشجرة و العصي على الأبواب في جميع أنحاء أمريكا |
Aquelas meias não foram penduradas cuidadosamente na chaminé. | Open Subtitles | هذه الجوارب ليست معلقة بعناية فوق المدخنة. |
Isto significa que há pelo menos dez peças de arte que vendeu penduradas nas paredes de pessoas aqui na cidade que são falsas. | Open Subtitles | هذا يعني أن أنك بعت 10 قطع فنية على الأقل ما زالت معلقة على جدران الناس هنا في المدينة وهي ليست أصلية |
Desculpa? Tu sabes, com calças... T-shirt's e cuecas, penduradas, no quintal? | Open Subtitles | كما تعلمين، الجينز والقمصان والملابس الداخلية تتدلى في الفناء الخلفي؟ |
Eles têm lanternas penduradas para as ambulâncias. | Open Subtitles | لديهم فوانيس تتدلى من بعض سيارات إسعافهم |
Estão umas coisas cabeludas penduradas no tecto. | Open Subtitles | بعض من نوع الاشياء المشعره تتدلى من السقف. |
Onde as meias dos Whos estavam penduradas. | Open Subtitles | أين صغاري اللذين يخربون كل الجوارب المعلقة بالتسلسل على الحيطان |
Porque isto está pendurado nas nossas cabeças como se fosse uma daquelas coisas gigantes e feias que ficam penduradas. | Open Subtitles | لأن هذا معلق فوق رؤوسنـا مثل تلك الأمور الكبيرة السيئة المعلقة |
Aquelas fotografias estão penduradas na parede com pregos ou... | Open Subtitles | هل تلك اللوحات المعلقة على الجدران .. بها براغي أم |
Porque levanto-te no ar... e levo-te por todo o acampamento... como uma tartaruga com as pernas penduradas. | Open Subtitles | لأنني سأرفعك عالياً في الهواء وأحملك أمام البلدة كلها كسلحفاة لعينة بأرجل متدلية |
Nunca nenhum homem fugiu com as suas entranhas penduradas nos joelhos, ou com a cabeça cortada. | Open Subtitles | لم يسبق وهرب رجلاً وأحشائه متدلية أو رأسه مقطوعة. |
Escute, Tesuda, já vi suas vítimas penduradas em ganchos e abertas como cordeiros, segurando suas entranhas nas mãos, suplicando pela morte. | Open Subtitles | اسمعي ايتها الخارقة لقد رأيت ضحاياه معلقين على خطافات ومشقوقين كالأغنام المذبوجة ممسكون بأمعائهم في ايديهم وينزفون حتى الموت |
Parecem cuecas penduradas nela. | Open Subtitles | ) يبدو أنّ سراويل نسائية داخلية تتدلّى منه |