Mas agora, todos os dias há um ou dois bombardeiros que penetram no nosso espaço aéreo. | Open Subtitles | لكن الآن واحدة أو أكثر من قاذفاتهم تخترق مجالنا الجوي كل يوم |
Em questão de semanas a abóbada se fecha e apenas alguns raios inconstantes de luz penetram na floresta. | Open Subtitles | خلال أسابيع تُحجب أشعة الشمس فقط بضعة خيوط من أعمدةِ الضوءِ تخترق الغابة. |
penetram e giram lá dentro até ficar só uma pasta. | Open Subtitles | تخترق جسمك وتتأرجح حتى لا يبقى سوى القروح |
Pequenas cargas explosivas não penetram num carro blindado, mas isso não significa que são inúteis. | Open Subtitles | شحنة صغيرة من المتفجرات لن تخترق سيارة مدرعة ولكن هذا لا يعني أنها بلا فائدة |
Os raios de sol penetram nas profundezas... directo dos céus. | Open Subtitles | أشعة الشمس تخترق الأعماق" "قادمة مباشرة من الجنة |
Estas ondas de rádio penetram pelas paredes. | TED | هذه الموجات تخترق الجدران |
Os fungos micorrízicos encontram as pontas das raízes e envolvem as células exteriores das raízes ou penetram nelas, consoante o tipo de fungos. | TED | فتقابل (الفطريات الجذرية) رؤوس الجذور فإما أن تحّوط أو تخترق الخلايا الخارجية للجذر، على حسب نوع الفطريات |
Os nossos comunicadores não penetram na lama | Open Subtitles | إتصالاتنا لن تخترق الطين |
Os nossos comunicadores não penetram na lama | Open Subtitles | إتصالاتنا لن تخترق الطين |