É o primeiro pensamento das pessoas quando pensam em autismo | TED | هذا أول شيء يفكر به الناس عندما يفكرون بالتوحد. |
Mesmo quando pensam em algo que descreveriam como agradável, estão um pouco menos felizes do que quando não estão a divagar. | TED | حتى عندما يفكرون في شيء يصفونه كشئ سار، إنهم في الواقع أقل سعادة بصورة بسيطة مما لو كانت أذهانهم غير شاردة. |
pensam em edifícios e em ruas e arranha-céus, táxis barulhentos. | TED | فهم يفكرون في المباني والشوارع وناطحات السحاب، وضجيج سيارات الأجرة. |
Vocês não têm ideia o que significa o espírito de equipa. Só pensam em vocês mesmos. | Open Subtitles | أنتم ليس لديكم فكرة ما الذي يعنيه روح الفريق , فقط تفكّرون بأنفسكم |
em primeiro lugar, vocês não pensam em segundo lugar, quando acharem aumentado ("upping") no dicionário, e dou-vos o aumento. | Open Subtitles | أولاً, أنتوا ما تفكّرون. ثانياً, إذا لقيتوا كلمة "ترافع" في القاموس, |
O que é curioso quando debatemos tudo isto. Mas enquanto vocês pensam em carvão, isto é o aspeto de grãos de trigo queimados. | TED | والذي يثير الفضول ونحن نناقش هذه الأمور. لكن مثلما تفكرون في الفحم، هكذا ستبدوا حبات القمح. ليس مخالفة تماما للفحم. |
Os meninos de seis anos não pensam em raparigas. | Open Subtitles | الصبيان ذوو الست سنوات لا تكون الفتيات جزءا من تفكيرهم |
Acontece que, tanto executivos masculinos como femininos, quando pensam em realizadores, pensam no masculino. | TED | تبين أن كلًا من الذكور والإناث من المسؤولين التنفذيين، عندما يفكرون في المخرج، يفكرون في الذكور. |
Os seres humanos pensam em histórias, e tentamos perceber o mundo contando histórias. | TED | البشر يفكرون بسرد الحكايات ونحاول ان نفهم هذا العالم بسرد الحكايات |
A realidade está quando observamos as crianças. As crianças não pensam em coisas como arrumação em termos lineares. | TED | والحقيقة هي في الواقع عند مشاهدة الأطفال ، الأطفال لا يفكرون في الأشياء مثل الخزانات بصورة خطية. |
(Risos) São as pessoas que pensam em comida, que pensam à frente, que planeiam, que podem olhar para um monte de vegetais crus e reconhecê-los. | TED | أشخاص يفكرون بالغذاء ينظرون للمستقبل , يخططون بإمكانهم التحديق في كومة من الخضروات و تمييزها. |
As pessoas estão a reconhecer que deveriam pensar na felicidade quando pensam em políticas públicas. | TED | يعترف الناس بأن عليهم التفكير بالسعادة عندما يفكرون بالسياسة العامة. |
- E acredite em mim, pensam em crime. - Poupa-me, Yablonsky. | Open Subtitles | و صدقني , هم يفكرون فى الجريمة "أعطني لحظة "بولنسكى |
Estes tipos não pensam em crime. pensam em Geritol. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال لا يفكرون فى الجريمة انهم يفكرون فى الاستجمام |
Vocês só pensam em vocês mesmos. | Open Subtitles | كلّ ما تفكّرون بشأنه أنفسكم. |
Provavelmente pensam em coisas como estas, objetos finamente trabalhados que podem segurar na vossa mão ou talvez logos e pósteres e mapas que explicam as coisas visualmente, ícones clássicos de "designs" intemporais. | TED | تقريبًا تفكرون في أشياء مثل هذه، المنتجات النهائية التي يمكنكم حملها في يديكم، أو ربما الشعارات والملصقات والخرائط التي توضح الأشياء بصريًا الأيقونات التقليدية في التصميم الثابت. |
Pensaram? Porque vocês não pensam em Shakespeare em criança, pensam? | TED | أليس كذلك؟ لأنكم لا تفكرون في |
Molda a forma como pensam em comida, o que acham da comida. | Open Subtitles | إنها تشكل طريقة تفكيرهم بالطعام ما يفكرون بالطعام |
Na Europa e na Holanda, só pensam em dinheiro. | Open Subtitles | في أوروبا وهولندا المال هو جلّ تفكيرهم |