Dizia que gostava de pensar nos livros, pensar neles sem os ler. | Open Subtitles | قال إنه يحب التفكير في الكتب التفكير فيها من دون قراءتها |
Acho que seria tolice não pensar nos seus serviços. | Open Subtitles | وأظن أن من الحماقة عدم التفكير في مشورتك. |
Não sei se já passaram por isso, mas às vezes, quando fecho os olhos e tento dormir, não consigo deixar de pensar nos meus próprios olhos | TED | ولذلك, لا اعلم اذا كنتم واجهتم مثل هذه الحالة، لكنني بعض الاحيان حين اغلق عيني محاولا النوم، لا اكف عن التفكير في عيوني. |
Realizar um projeto a pensar nos resultados, de certa forma, significa pensar em "design" para a produção e distribuição. | TED | لذا تبيّن أن التصميم للنتائج في جانب واحد حقيقة تعني التفكير في التصميم للتصنيع والتوزيع. |
Não era preciso que vos dissessem para pensar nos outros. Não sois uma criança. | Open Subtitles | لا يجب أن يتم أخبارك أن تفكر في شخص آخر غير نفسك، أنت لست طفل |
Começamos a pensar nos nossos defeitos e em todas as nossas falhas, o que gostaríamos de ser, ou de não ser, | TED | نبدأ في التفكير في كل عيوبنا وكل نواقصنا، كل ما تمنينا أن نكون عليه، وما لم نكن عليه، |
Agora temos a tendência de pensar nos açúcares que povoam a superfície das nossas células como uma linguagem. | TED | ولذا نميل الآن إلى التفكير في السكّريّات التي تستوطن سطح خلايانا باعتبارها لُغَة. |
Precisará de mudar de somar para multiplicar, ou de brincar para arrumar ou de pensar nos seus sentimentos para pensar nas amigas. | TED | ستكون بحاجة إلى الانتقال من الجمع إلى الضرب أو من اللعب إلى التنسيق أو من التفكير في نفسها إلى التفكير في صديق لها. |
Encorajei as crianças a pensar nos seus próprios pronomes e a perguntar aos outros quais eram os deles. | TED | أشجع الأطفال على التفكير في ضمائرهم وأن يسألوا الآخرين عن ضمائرهم هم. |
Podemos pensar nos porcos e nas galinhas e nas vacas das quintas industriais, e podemos saber. | TED | يمكننا التفكير في الخنازير والدجاج والبقر في مزارع المصانع، ويمكننا أن نعلم. |
Sei que muitos de nós fazem o mesmo, porque é a forma mais fácil de não pensar nos nossos problemas. | TED | وأعلَم أن الكثير مِنَّا يفعل ذلك، لأنها طريقةٌ سهلةٌ للهروب من التفكير في مشاكلنا الخاصة. |
Costumamos pensar nos subúrbios como lugares feitos para a vida em família. Porém já não é esse o caso. | TED | ونحن نميل جميعا إلى التفكير في الضواحي وهي الاماكن التي تركز عليها الاسر ولكن في الحقيقة هذا ليس ما يحدث بعد الآن. |
Está na hora de começarmos a pensar nos outros. | Open Subtitles | اعتقد انه حان الوقت بدأنا التفكير في أشخاص آخرين. |
Tentem pensar nos poemas em espaço positivo e negativo. | Open Subtitles | لذلك حاولي التفكير في هذه القصائد من خلال المعنى الإيجابي و السلبي |
Só de pensar nos transplantes de órgãos, vísceras. | Open Subtitles | مجرّد التفكير في زرع أعضاء الجسم، الأحشاء |
Ele usou-te para punir os seus inimigos, sem pensar nos danos que fazia à Coroa! | Open Subtitles | لقد استخدمكِ لمعاقبة أعدائه بدون التفكير في أضرار التاج |
Não consigo deixar de pensar nos dias em que costumavam beber juntos e ficavam juntos durante horas a falar das coisas mais estúpidas. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك المساعدة ولكن التفكير في الايام يا رفاق تعودتم على الشرب معا وجلوسكم معا لساعات وساعات |
Arrepio-me só de pensar nos estragos que pode fazer. | Open Subtitles | أرتجف لمجرد التفكير في الضرر التى يمكنه التسبب به. |
Tudo o que tens que fazer é pensar nos teus filhos antes de ti, só isso. | Open Subtitles | كل ماعليك فعله هو ان تفكر في اطفالك قبل التفكير بنفسك هذا كل ما في الامر |
Se pensar nos últimos dias, no que está a acontecer, talvez não seja má ideia lidarmos com um encontro de cada vez. | Open Subtitles | بعد أن تفكر في الأجواء في الأيام الماضية ربما لا بأس إن قبلنا بالفكرة تدريجياً |
E pensar nos sacrifícios que o teu pai fez por ti. | Open Subtitles | عندما أفكر في كل التضحيات التي فعلها والدك من اجلك |