Hoje, apresento-me perante vocês como um homem que vive a vida em pleno aqui e agora. | TED | أقف أمامكم اليوم كرجل يعيش حياته على أكمل وجه لحظة بلحظة. |
Digo-o desta forma, porque preciso de reconhecer perante vocês, frontalmente, que nem todos os cientistas concordam comigo. | TED | أقولها بهذه الطريقة لأنه علي الاعتراف أمامكم أنه ليس كل العلماء يتفقون معي. |
Bem, eu estou perante vocês esta noite como um homem muito, muito feliz. | Open Subtitles | حسنا, أنا أقف أمامكم هذا المساء كرجل سعيد جدا جدا |
Porque sou eu que levo o correio e admito perante vocês... que perdemos mais cartas do que as que entregamos. | Open Subtitles | وأعترف اليوم أمامكم يا قوم أننا نضيع رسائل أكثر من تلك التي نوصلها |
Quando Deus escolheu a vossa raça como o objecto do Seu amor, fui o primeiro em todo o paraíso a curvar-me perante vocês. | Open Subtitles | عندما إختار الله جنسكم كهدفاً لحبه كنت الاول في كل السماء أنحني أمامكم |
perante vocês, o projecto final do acordo que foi negociado por vocês e seus representantes, em boa fé. | Open Subtitles | أمامكم المسودة النهائية للاتفاقية الذي تم التفاوض عليه من قبلكم وقبل ممثليكم بنية صافية |
Tinha mais tempo de recuperação, e não estaria aqui perante vocês, mas não tenho escolha. | Open Subtitles | كنتُ لأحصل على وقتٍ أطول للتعافي و ما كنتُ لأقف هنا أمامكم لكنّي لا أملك الخيار |
Estou aqui perante vocês hoje com o propósito de discutir os principais tópicos políticos que agora deixam a mente pública inquieta. | Open Subtitles | أنا أقف أمامكم اليوم بهدف مناقشة القضايا السياسية الرائدة والتي تهزّ الرأي العام اليوم |
Mas estou aqui perante vocês, enquanto a nossa cidade está em chamas | Open Subtitles | ولكن كما أقف أمامكم الليلة ومدينتنا منهوبة |
Hoje, estou aqui perante vocês para recordar não apenas o dirigente, mas, o homem. | Open Subtitles | أقف أمامكم اليوم لأتذكر ليس الحاكم فحسب، بل الرجل. |
O Governador Francisco Vargas, o democrata de duas caras que teve a coragem de vir perante vocês, "amantes da liberdade", neste mesmo palco e jurou-vos que não iria entrar na corrida Presidencial. | Open Subtitles | لبائع النفط الملتو هو الحاكم فرانسيسكو فارغوس الديمقراطي صاحب الوجهين الذي تجرأ على أن يأتي أمامكم يا محبي الحرية |
No oásis de intelectualidade que é a TED, estou aqui perante vocês esta noite enquanto perito em arrastar coisas pesadas em sítios frios. | TED | إذن في واحة النخبة المثقفة، TED، أقف هنا أمامكم هذا المساء كخبير في جرّ الأشياء الثقيلة حول الأماكن الباردة. |
Estou perante vocês... nu... vulnerável... e apaixonado. | Open Subtitles | أقف أمامكم عارياً ضعيفاً و على علاقة حب |
Só para estarmos aqui perante vocês | Open Subtitles | ♪ فقط لنقف أمامكم ♪ |
Estimados cidadãos de Quartu, estou aqui perante vocês como um orgulhoso Blarg, porque esta noite, iremos torcer a estructura da realidade. | Open Subtitles | "،مواطني (كواتو) المحترمين" أقف أمامكم كـ (بلارغ) فخور لهذه الليلة، نحن سنشوه النسيج بذاته للواقع |
"Mas como é que posso dizer a um menino de oito anos que o seu pai é político?" (Risos) Enquanto político, perante vocês, ao encontrar-me com um estranho, em qualquer parte do mundo, quando revelo a natureza da minha profissão, as pessoas olham para mim como se eu estivesse algures entre uma cobra, um macaco e uma iguana. E, por tudo isto, eu sinto profundamente que algo de errado se passa. | TED | لكن كيف تتوقع مني أن أقول لابني ذي الثماني سنوات أنني أعمل في السياسة؟" عندما أقوم بتقديم نفسي هنا أمامكم أو في أي مكان آخر، أمام أي شخص آخر وأكشف عن مهنتي كرجل سياسة يتم الحكم علي وكأنني أفعى، أو قرد ، أو إغوانا وكنتيجة لذلك أشعر أن هناك خطب ما |