Não conseguem perceber a ideia de que um dia serão libertados. | Open Subtitles | إنهم لا يستطيعون إدراك فكرة أنّهم سيتركون وحدهم ذات يوم |
Como pode ser útil não perceber a realidade? | TED | كيف يمكن لعدم إدراك الواقع أن يكون مفيدا؟ |
Decidi estar mais atento ao Sr. Patrick, esperando descobrir informações que me ajudassem a perceber a sua vida. | Open Subtitles | لقد قررت بأن أبقي عيناي قريبتين من السيد باتريك أملا في أن أجد معلومات مخفية قد تساعدني في إدراك ماذا يحدث |
Estas descobertas comportamentais ajudaram-nos a perceber a reacção dos elefantes se ouvissem ou vissem as abelhas. | TED | فهذه الاكتشافات للسلوك تساعدنا فعلاً في فهم تفاعل الفيلة عندما تسمع أو ترى صوت النحل. |
Foi relativamente difícil perceber a que é que ele estava a referir-se, mas eles chamam-lhe o El Niño, que significa "o menino." | Open Subtitles | وجدت صعوبة في فهم ما يقول ولكنهم يلقبونها بالنينو التي تعني الصبي |
Imaginem se, através de novos avanços científicos, começássemos a perceber a sua importância em como pensamos de nós mesmos. | TED | وتخيّل لو، من خلال التقدم العلمي الحديث، بدأنا للتو نفهم أهميته في كيفية تفكيرنا في أنفسنا. |
Fazemos tudo isto para perceber a química de uma só molécula. | TED | ونفعل كل هذا لكي نفهم كيميائية جزيء واحد. |
Só quando lutamos com os rápidos é que podemos começar a perceber a força que um rio pode ter. | Open Subtitles | إنه فقط عندما تُعارك مُنحدر النهر يمكنكم البدء في إدراك مدى القوة التي قد يملكها النهر. |
Sinto feromonas no ar. O que me sugere, Menina Zane, que não conseguiu perceber a importância da tarefa que lhe dei. | Open Subtitles | مِمّا يوحي إليّ يا آنسة (زاين)، أنّكِ فشلتِ في إدراك أهمّيّة المهمّة التي وكّلتها إليكِ. |
E comecei a perceber a verdade. | Open Subtitles | و بدأت فى إدراك الحقيقة |
Fi-lo perceber a confusão em que o deixou. | Open Subtitles | ساعدته في فهم الفوضى التي تركته فيها |
Fui ao oeste e subi a um enorme silo de cereais. Isso não me ajudou a perceber a agricultura, mas acho que a fotografia ficou mesmo fixe. | TED | لذا قمت بدراسة سلة الغذاء في الشرق الاوسط - التنوع الزراعي - ولكن ذلك لم يساعدني في فهم آلية الزراعة هناك الا انني حصلت على صورة مميزة |
Não está a perceber a situação. | Open Subtitles | لا.. لكن... أنت تخطىء في فهم هذا الموقف |
Não conseguiu perceber a ideia, M. Blunt... | Open Subtitles | لقد فشلت في فهم الفكرة يا سيد "بلانت" |
Para percebermos como podemos construir uma paz duradoura, temos de perceber a guerra e a paz a partir dos dois lados. | TED | ومن أجل أن نفهم ، كيفية العمل على سلام دائم ، يجب أن نفهم الحرب و السلام من كلا الجانبين . |
Mas, na realidade, quando penso sobre pesquisa, é algo tão profundo para todos nós, perceber realmente o que queremos, perceber a informação mundial, e ainda estamos na fase inicial, o que é uma loucura. | TED | لكن في الواقع، حين أفكر في البحث، فهو بالفعل أمر عميق بالنسبة لنا، لكي نفهم ما تريده، لكي نفهم المعلومات في العالم، ولازلنا في المراحل الأولية جدا في هذا الأمر، مما يجعله يبدو جنونيا للغاية. |
Penso que aqui podemos perceber a natureza intrincada e interdependente da maior parte dos ecossistemas que abundam no nosso planeta. | TED | وأعتقد هنا، أنه بامكاننا ان نفهم التفاعل والطبيعة المترابطة لمعظم مكونات النظام البيئي الموجود على كوكبنا . |
Não iria perceber a não ser que dançasse. | Open Subtitles | انك لن نفهم إلا اذا كنت ترقص |