Jun-shik. Pensas que os contrabandistas se empanturram antes do percurso? | Open Subtitles | هل تظنين مهربي السفن يحشون أنفسهم قبل الرحلة ؟ |
Sabia que o percurso seria arriscado, mas eu arriscaria a minha vida de ambas as formas. | TED | كنت أعلم أن الرحلة ستكون خطرة ولكن كنت سأعرض حياتي للخطر في كلتا الحالتين |
Estivemos sozinhos neste percurso durante algum tempo. | TED | لقد كنا لوحدنا تمامًا في هذه الرحلة لوهلة من الزمن |
Mas o percurso para uma resposta tem sido bastante estranha. | TED | و لكن رحلة البحث عن إجابة بدأت بصورة غريبة |
Por entre estas terras e culturas divergentes, as instituições e o percurso da criança por elas é tristemente semelhante. | TED | في جميع أنحاء هذه البقاع و الحضارات، دار الأيتام، رحلة الطفولة فيهم، متشابهون بشكل كئيب. |
Esses pioneiros abriram caminho para o meu percurso profissional com barbearias e saúde, que começou na escola de medicina em Chicago. | TED | مهد هؤلاء الرواد الطريق من أجل رحلتي المهنية مع صالونات الحلاقة والصحة، التي بدأت في شيكاغو في المدرسة الطبية. |
Acabei de me mudar com a minha miúda, aqui... e estava a pensar que talvez nos queira adicionar ao seu percurso? | Open Subtitles | لقد إنتقلتُ هنا للتوّ ... مع خليلتي وكنّا نتساءلُ فحسب مرحباً في حال إن أردت إضافتنا في مسارك الخاصّ؟ |
Não interessa se escolhe o percurso longo ou o curto. | Open Subtitles | لا يهم إن كنت ستستقل المسار الداخل أو الخارج |
Só há um problema: o avião só pode transportar 180 quilolitros de combustível, o suficiente para exatamente metade do percurso. | TED | ولكن هناك مشكلة وحيدة، الطائرة تستطيع أن تحمل فقط 180 كيلولتر من الوقود، وهي كمية تكفي فقط لنصف الرحلة. |
Quando fazemos isso, e percorrermos esse percurso no oceano, usamos a nossa imaginação. | TED | لذا عندما نفعل هذا، ونبدأ هذه الرحلة داخل المحيط، يمكن أن نستخدم مخيلتنا. |
O percurso começa e acaba no mundo vulgar do herói, mas a demanda passa por um mundo estranho, especial. | TED | الرحلة تبدأ وتنتهي في عالم البطل العادي، ولكن السعي إلى مرحلة البطولة يمر عبر عالم غير مألوف، عالم خاص |
Mas este percurso enfrenta um obstáculo enorme: a gravidade. | TED | ولكن هذه الرحلة يقف أمامها عائق مهيب: الجاذبية الأرضية. |
tem sido o percurso mais importante da minha vida, um percurso em que, para ser honesta, ainda me encontro. | TED | فلقد كانت الرحلة الأكثر أهمية في حياتي لأكون صادقة، رحلة لا أزال متعلقة بها |
Uma parte deste percurso está em aceitar as imperfeições e reconhecer a capacidade de falhar tanto dos humanos como das máquinas, a fim de expandir o potencial de ambos. | TED | وجزء من الرحلة هو تقبل الأخطاء والاعتراف بقابلية الخطأ لكل من البشر والآلة، من أجل توسيع أفق الطرفين. |
Mas agora, alterar todo o modelo/paradigma, não tem sido um percurso fácil, nem está mesmo concluído. | TED | ولكن الآن، تحويل نظام كامل، لم يكن رحلة سهلة، وليس مكتملاً بعد. |
Elas continuam a inspirar-me, a ensinar-me, a guiar-me pelo percurso da minha vida. | TED | ولا يزلن يؤثرن ويعلمن ويرشدنني في رحلة حياتي. |
Há outro como Manoj, que nos lê sobretudo durante o longo percurso de volta a casa. | TED | هناك شخص مثل مانوج، الذي غالبًا يقرأ خلال رحلة العودة الطويلة إلى المنزل. |
Este percurso de descoberta não acabou com a minha mãe. | TED | ولم تنتهِ رحلة الاستكشاف هذه مع والدتي. |
Você, algures ao longo do percurso, parou para trocar o dinheiro? | Open Subtitles | هل وقفت على الطريق في مكان ما وقمت بتبديل الأموال؟ |
Temos de fazer o resto do percurso a pé. | Open Subtitles | سيتوجب علينا الذهاب مشياً علي الأقدام لبقية الطريق. |
Mudaste o percurso na esquina lá atrás. | Open Subtitles | لقد غيرت مسارك عند ذلك المنعطف |
E depois tens de fazer o percurso o mais rápido possível. | Open Subtitles | ومن ثم يكون عليك أن تعبر من المسار بأقصى سرعة |
Quer através da fixação em comunidades agrícolas, quer no percurso que nos trouxe até à medicina moderna, mudámos a nossa própria evolução. | TED | سواء كانت عن طريق الإستقرار في المجتمعات الزراعية، وعلى طول الطريق من خلال الطب الحديث، غيرنا تطورنا الخاص. |
Nada, no meu percurso de vida, faria prever que eu estaria aqui diante de vocês, como primeira-dama afro-Americana dos Estados Unidos da América. | TED | لا يوجد شئ في مسار حياتي قد يتوقع أنني سأقف هنا كأول سيدة أفريقية أمريكية ، السيدة الأولى للولايات المتحدة الامريكية. |
Houve altos e baixos ao longo do percurso, como a grande Amoskeag. | Open Subtitles | تنوعت الأيام ما بين الجيدة والسيئة مثل حادثة الـ"آ-موس-كي-آج" الكبرى |