Pois, perguntei-me quanto demoraria até você se fartar disso. | Open Subtitles | تسائلت كم سيستغرقُ منك الوقت لتشعر بالملل بذلك |
Então perguntei-me: Ok, será isto um modelo para criação, esta adaptação que fazemos? | TED | لذا فقد تسائلت ، حسناً، هل هو نمطاً معيّناً في الخلق، هذا التكيُّف الذي نقوم به؟ |
Assim que olhei para mim, perguntei-me o que me tinham feito durante todos esses anos. | Open Subtitles | وأنا انظر الى نفسي تسائلت مالذي كانو يفعلونه لي طول هذه السنوات |
Então perguntei-me Será que escrevo coisas para sítios específicos? | TED | لذا سألت نفسي. هل اؤلف موسيقاي لتُعزف في أماكن بعينها؟ |
Apliquei à minha tela esta abordagem de pensar normalmente e perguntei-me se, em vez de pintar numa tela, poderia pintar no meu peito? | TED | أخذت هذا النهج التفكيري التقليدي إلى قماشتي و تساءلت ماذا لو ، عوضاً عن الرسم على القماش ، يمكنني فقط الرسم على صدري ؟ |
Devo ir. Nestes seis meses perguntei-me se gostaste de Paris. | Open Subtitles | لقد تعجبت بأنك خلال الستة شهور الماضية قد أعجبت بباريس |
perguntei-me várias vezes no que teria acontecido àquele pobre rapaz. | Open Subtitles | لقد تسائلت كثيرا ماذا حل بذلك الشاب المسكين. |
Ao vê-lo partir, perguntei-me o quanto maricas eu pareci a dar-lhe aquele aperto de 2 mãos. | Open Subtitles | "بمشاهدته يرحل، تسائلت كم هو شاذ مظهري وأنا أصافحه بكلتا يدي" |
perguntei-me porque é que ela não retornava as ligações. | Open Subtitles | تسائلت لماذا لم تعاود الأتصال بي |
perguntei-me se estarias lá, se haveria alguma probabilidade que tivesses sobrevivido. | Open Subtitles | لقد تسائلت لو كنتِ موجوده ...لو أنه كان أى فرصه أنكِ نجوتِ |
Sim, estou tu. perguntei-me se repararias. | Open Subtitles | نعم، أنا عاري لقد تسائلت هل لاحظتي |
perguntei-me se te veria novamente. | Open Subtitles | -لقد تسائلت إن كنت سأراك مجدداً |
Depois da Miranda usar "devia" duas vezes, perguntei-me se seria outra doença que assombrava as mulheres. | Open Subtitles | (بعد ان استخدمت (ميراندا كلمة حرف "الإس" مرتان تسائلت إن كان "يجدر بي" مرض آخر يعانون منه النساء |
perguntei-me muitas vezes. | Open Subtitles | تسائلت مليون مرة |
perguntei-me quando e onde viu pela primeira vez a Srta. | Open Subtitles | تسائلت متى وأين وقعت عيناك أول مرة على الأنسة (أرميستد)، |
Estava a tentar sair do chuveiro mais depressa, mas depois perguntei-me por quê... | Open Subtitles | كنت أحاول انهاء الاغتسال في وقت أقل. ثم سألت نفسي عن السبب. فهنا حيث أريد أن أكون. |
Então perguntei-me que me mostrava o espelho de Devin que eu não via. | Open Subtitles | ولذلك سألت نفسي كيف ممكن ان تكون ديفين مرآة تعكس شيئا في داخلي انا لم اراه |
perguntei-me onde uma mulher esconderia... | Open Subtitles | لقد سألت نفسي ببساطة : أين ستخفي إمرأة ـ ـ ـ |
Perguntei-me: "O que aconteceu com os escritores de renome mundial "como Naguib Mahfouz, Khalil Gibran, "e poetas icónicos "como al-Mutanabbi, Nizar Qabbani?'' | TED | تساءلت: ماذا حصل للكتاب المرموقين عالميًّا مثل نجيب محفوظ وخليل جبران وشعراء مرموقين مثل المتنبي ونزار قباني؟ |
E perguntei-me como algo tão pequeno podia parecer, de repente, tão grande." | Open Subtitles | تعجبت كيف لشيء ضئيل أن يبدو كبيراً بغتةً" |