ويكيبيديا

    "permanecerá" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • سيبقى
        
    • سيظل
        
    • سيظلّ
        
    • ستبقى
        
    Dizem que há um fantasma em cada casa e que se se consegue ficar em paz com ele ele permanecerá tranquilo. Open Subtitles يقولون أن ثمة شبح في كل منزل ،وإنك إن إستطعت الوئام معه سيبقى هادئاً
    Sua vida amorosa... permanecerá em repouso a menos que seja perturbado por uma força desequilibrada, Open Subtitles في حياة الحب سيبقى في راحه الا اذا ازعج من قبل قوة غير متوازنة
    O seu ficheiro, no Arquivo Nacional Britânico, permanecerá confidencial até ao dia 1 de Janeiro de 2054. Open Subtitles وملفه سيبقى في الأرشيف البريطاني حتى الواحد من كانون الثاني لعام 2054
    O que nos disser relativamente a isso, permanecerá confidencial. Open Subtitles ما ستخبرنا به بشأن عملك سيظل سرياً تماماً
    Aposto que ao tirar esse vestido tudo permanecerá no devido lugar. Open Subtitles أراهن إن قمتِ بخلع ذلك الرداء، سيظل كل شيء بمكانه.
    E até o fazeres, uma parte de ti permanecerá um bebé, ou talvez um adolescente à espera que a mãe morra. Open Subtitles وحتّى تفعل ذلك، سيظلّ جزءٌ منك دائماً طفلاً أو بأحسن الأحوال، مراهقٌ ينتظر أن تموت أمّه
    Até poder transferir o intelecto para um recipiente mais durável, o meu corpo permanecerá em segurança na cama. Open Subtitles حتى استطيع نقل تفكيري الى جسد آداة دائمة جسدي سيبقى بأمان في سريري
    permanecerá na nave até não nos ser mais útil. Open Subtitles سيبقى على متن السفينة إلى أن يصبح غيرَ ذي فائدة
    Esta porta permanecerá lacrada até que a radiação se dissipe. Open Subtitles سيبقى هذا الباب مغلقاً إلى أن تذهب الإشعاعات
    O resto permanecerá isolado aqui até que a doença passe. Open Subtitles البقية منكم سيبقى معزولا هنا حتى ينقضي المرض
    onde permanecerá até o magistrado determinar a sua culpa ou inocência. Open Subtitles حيث سيبقى هنالك إلى أن يتحقق القاضي من برائتة أو عدمها.
    Mas questiono-me se esta doente permanecerá no anonimato assim que disponibilizar o seu caso na Internet com a tua foto anexada. Open Subtitles أنا أتسائل ، لكم سيبقى ذلك المريض مجهولاً عندما أرفع كل شيء عن تلك القضيه على الإنترنت مرفقه مع صورتك
    E posso garantir-vos, que irá permanecerá assim... enquanto eu for vossa rainha. Open Subtitles أنه سيبقى على هذه الحال لمدة طويلة مادمت ملكتكم
    Bem, se tiveres alguma suspeita ou quiseres confiar em mim, sabes que permanecerá entre nós. Open Subtitles إن كانت لديك أية اشتباهات تريد إئتماني عليها، فأنت تعرف بأن الأمر سيبقى بيننا.
    Ninguém fora do Conselho da Arca sabe da sua existência e assim permanecerá. Open Subtitles لا أحد خارج المجلس قوس يعرف منه في الوجود، وأنه سيبقى على هذا النحو.
    O Capitão permanecerá a bordo do S-33. Open Subtitles السيد اميت , السيد لارسون , السيد هيرش , و تسعة من طاقم الغواصة . الكابتن بالطبع سيبقى للتحكم فى اس 33 .
    permanecerá encarcerado durante uma semana, a partir de hoje, finda a qual se iniciará a fase de cumprimento de pena. Open Subtitles سيظل المدعى عليه رهن الاعتقال حتى أسبوع من الآن عندما نصدر الحكم
    Também peço desculpas por ter que informar que a ameaça que nós enfrentamos ainda está em nosso meio e até notificação adicional, o protocolo de restrição total permanecerá em vigor. Open Subtitles أنا آسفة أن أخبركم أيضا أن التهديد مازال وسطنا وحتى معرفة ما يحصل نظام الإغلاق الكامل سيظل ساريا
    Ou o Livro das Folhas e o destino da tua mãe... permanecerá um mistério. Open Subtitles كتاب الأوراق, الذي يخبئ مصير والدتك, سيظل لغزًا.
    Primeiro artigo... um certo membro da equipa de ajustes, que permanecerá anônimo, estava a tocar-se nas partes baixas. Open Subtitles الموضوع الأول... عضو معين من طاقم حبال الأشرعة، الذي سيظل مجهولاً، كان ينقل تغوضه إلى الجانب
    parto do princípio que este pequeno "momento" da minha irmão permanecerá confidencial? Open Subtitles أفترض أنّ اندفاع أختي سيظلّ سرًا؟
    Digo aos meus clientes que o negócio permanecerá confidencial. Open Subtitles أخبرت زبائني أن أعمالنا ستبقى .. طي الكتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد