Não há nada de errado em permanecer no mesmo sitio por um tempo. | Open Subtitles | ليس هناك عيب في البقاء في مكان واحد لفترة من الزمن |
Han, casas comigo, para eu poder permanecer no país? | Open Subtitles | هان، هل تتزوجني لأستطيع البقاء في البلاد؟ |
Diz aqui que a erva pode permanecer no organismo até 90 dias e por vezes apenas cinco dias. | Open Subtitles | مُشار هنا أن الحشيشة يمكن أن تبقى في الجسد حتى 90 يوم وأحياناً 5 أيام فقط |
Para evitar o vírus temos que permanecer no mar por tempo indeterminado. | Open Subtitles | يجب ان نبقى في عرض البحر إلى أجل غير مسمى. |
'Todos os presidiários devem permanecer no chão, e em posição.' | Open Subtitles | جميع السجناء يبقون على الأرض في وضع منكفىء |
E imploro-lhe que o deixe permanecer no clube, por favor. | Open Subtitles | وانا أتوسل اليك ان تدعيه يبقى في نادي الشطرنج،ارجوك |
Sem contar que... este novo avião consegue permanecer no ar durante mais tempo que o antigo. | Open Subtitles | بالإضافة الطائرة الجديدة يمكنها البقاء في الهواء أكثر بكثير من الطائرة القديمة |
Se o Walter soubesse que estamos a ver isto, ia escolher permanecer no espaço. És o meu mundo inteiro. | Open Subtitles | لأنك تسير بالفعل إلى عقل كبير عظيم إذا علم والتر اننا نشاهد هذا سيختار البقاء في الفظاء أنت عالمي كله |
Até 2050, teríamos de atingir a descarbonização completa da economia e reformular a distribuição de poderes que atualmente possibilitam que titãs petrolíferos e líderes políticos possam permanecer no topo do mundo. | TED | علينا إزالة الكربون بالكامل من اقتصادنا بحلول عام 2050 وتحويل توزيع الصلاحيات التي تسمح حاليًا لمحطات الوقود الأحفوري العملاقة وللقادة السياسين في البقاء في وضعٍ أفضل. |
Mas, lembre-se, se a adivinha quer permanecer no negócio deve dizer o que o cliente quer ouvir. | Open Subtitles | لكن تذكري , ان كانت قارئة المستقبل تريد أن تبقى في مجال عملها فعليها أن تخبر زبونها , بما يريده أن يحدث |
Devia permanecer no veículo, ainda que fosse um avião a disparar contra nós. | Open Subtitles | لا بد أن تبقى في السيارة حتى لو كانت طائرة مقاتلة تطلق النار ناحيتنا |
É por isso que tens de permanecer no governo, para influenciar as coisas. | Open Subtitles | لهذا يجب أن تبقى في الحكومة لكي تأثر على الأمور |
Disse a Moscovo que era um suicídio, e que devíamos permanecer no mar, se quiséssemos sobreviver a esta praga, mas, eles insistiram. | Open Subtitles | اخبرت موسكو انه انتحار واننا يجب ان نبقى في البحر اذا اردنا النجاه من هذا الوباء |
- Temos de permanecer no local. | Open Subtitles | حسناً , لا ، علينا أن نبقى في فرع محلي |
Temos todos, neste comboio da vida, de permanecer no lugar que nos foi concedido. | Open Subtitles | يجب علينا جميعاً، على متن قطار الحياة... أن نبقى في أماكننا المخصصة... |
'Todos os presidiários devem permanecer no chão, e em posição.' | Open Subtitles | جميع السجناء يبقون على الأرض في وضع منكفىء |
'Todos os presidiários devem permanecer no chão'. | Open Subtitles | كلّ السجناء يبقون على الأرض في وضع منكفىء |
'Todos os presidiários devem permanecer no chão'. | Open Subtitles | ...كلّ السجناء يبقون على الأرض |
- Ótimo. Então apareço no gabinete dele como um ex-presidiário a lutar por permanecer no caminho certo. | Open Subtitles | جيد ، وأظهر أنا في المكتب على أنني مجرم سابق مثله ، يحاول أن يبقى في الاتجاه الصحيح |
Não, a história deve permanecer no passado. | Open Subtitles | كلا , التاريخ يجب ان يبقى في الماضي |
Estão a ajudar o Rei Abdullah a permanecer no poder na Jordânia. | Open Subtitles | أنهم يساعدون الملك (عبدالله) بأن يبقى في السلطة على (الأردن) |