Cristais individuais programados com um desenho de uma passagem permitem-nos estruturar o sistema de túneis como acharmos melhor. | Open Subtitles | البلورات مبرمجة بتخطيط معين لتعطينا هذه الأنفاق يسمح لنا بتنظيم هذه الأنفاق وفق ما نراه مناسبا |
Essas aplicações permitem-nos utilizar as nossas mãos para melhorar a nossa comunidade. | TED | وتلك التطبيقات تسمح لنا باستخدام أيدينا لجعل مجتمعاتنا أفضل. |
os metadados permitem-nos relacionar essas coisas. | TED | البيانات الوصفيه تسمح لنا الربط بين هذه المعلومات. |
permitem-nos captar imagens novas e frescas e contar histórias novas . | TED | فهي تمكننا من الحصول على صور نقية و غريبة و من رواية قصص مميزة و جديدة. |
As ferramentas que agora temos permitem-nos detetar essas mudanças cerebrais muito mais cedo, muito antes de os sintomas aparecerem. | TED | الأدوات التي لدينا تمكننا من إكتشاف تلك التغيرات الدماغية بشكلٍ مبكر، قبل ظهور الأعراض. |
Neste caso, permitem-nos ver qual é a tarte preferida da América: não é a de maçã. | TED | و في هذه الحالة، تمكننا من معرفة نوع الفطائر المفضلة عند الأمريكيين: وهي ليست فطائر التفاح. |
Os pontos quânticos permitem-nos iluminar os nutrientes para podermos visualizar os seus movimentos através da rede de fungos até à raiz da planta hospedeira. | TED | ما يمكن للنقاط الكمومية أن تسمح لنا بفعله هو إشعاع المغذيات لذا يمكننا تتبع حركتها بالرؤية خلال الشبكة الفطرية وداخل جذر المضيف. |
Seja a mudança das estações ou o crescimento da semente a germinar, as câmaras permitem-nos ver um mundo maravilhoso através de uns olhos novos. | TED | سواءً فيما يخص تغير الفصول أو نمو البذور المزروعة تتيح لنا الكاميرات مشاهدة عالم جميل عبر عيونٍ جديدة |
As melhores medições atuais permitem-nos calcular quanto do universo é escuro. | TED | القياسات المتواجدة حالياَ تسمح لنا بحساب مقدار ظلام الكون. |
As "blockchains" permitem-nos criar uma plataforma global e aberta na qual é armazenado qualquer atestado sobre qualquer indivíduo a partir de qualquer fonte. | TED | قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر. |
Os materiais modernos permitem-nos fazer coisas modernas. | TED | الخامات العصرية تفتح لنا المجال للتصاميم العصرية |
Ao contrário de outros fenómenos anteriores da cultura pop, os jogos permitem-nos fazer parte da máquina. | TED | على خلاف أي ظاهرة ثقافية قبلها الألعاب التلفزيونية تسمح لنا بأن نكون جزء من الآلة |
permitem-nos sublimar com a cultura interativa, do "download", do "streaming", da realidade HD. | TED | إنها تسمح لنا ننغمر في ثقافة التفاعل التحميل، التدفق، والواقع علي الدقة |
Elas permitem-nos interpretar os seus sinais complexos e contraditórios. | TED | تسمح لنا القصص أن نفسّر تعقيدات الحياة وإشاراتها المتناقضة. |
permitem-nos ver o que estava a acontecer quando a luz de uma estrela ou galáxia distante começou a sua longa jornada a caminho da Terra. | Open Subtitles | تمكننا من رؤية ماكان يحدث عندما شرع الضوء برحلته الطويلة إلى الأرض من نجم أو مجرة بعيدين |
A realidade é que os morcegos podem trazer-nos grande benefício se olharmos para o sítio certo. São benéficos para o nosso ecossistema, permitem-nos perceber como funciona o nosso genoma e, potencialmente, guardam o segredo para a juventude eterna. | TED | والحقيقة هي أن الخفافيش يمكنها أن تجلب لنا العديد من المنافع إذا أحسنا النظر. إنها جيدة لنظامنا البيئي، إنها تمكننا من فهم كيفية عمل الجينوم الخاص بنا، ولعلها تملك السر للشباب الدائم. |
Encolheu porque os nossos instrumentos permitem-nos medir unidades de tempo cada vez mais pequenas, dando-nos em troca uma compreensão granular do mundo físico, e por sua vez, esta compreensão granular tem gerado resmas de informação que os nossos cérebros já não conseguem abranger e para a qual precisamos de computadores cada vez mais complicados. | TED | قد تقلصت لأن أدواتنا تمكننا من ذلك في جزء قياس وحدات أصغر وأصغر من الوقت، وهذا بدوره قد أعطانا فهم محبوب اكثر من العالم المادي، وهذا الفهم المحبوب قد ولد كما من البيانات لا تستطيع عقولنا ادراكه وبالتالي نحن بحاجة إلى أجهزة الكمبيوتر أكثر وأكثر تعقيداً. |
Penso que as redes sociais são a invenção mais extraordinária dos nossos tempos, e as aplicações que vão aparecendo permitem-nos ultrapassar o Siri, cada vez melhor, e desenvolver sistemas de operação da consciência. Todas as pessoas no mundo, milhares de milhões de pessoas, poderão criar clones das suas próprias mentes e ter sua própria vida na web. | TED | انا اعتقد ان وسائل التواصل الاجتماعي هي واحدة من اكثرالاختراعات اذهالا في زمننا، وكما ان التطبيقات المتاحة التي تمكننا من تجاوز تطبيق Siri بشكل افضل بافضل ، و تطوير انظمة تشغيل الوعي كل الناس في العالم، المليارات من الاشخاص ستكون لهم القدرة على ايجاد نسخ ذهنية من انفسهم التي سيكون لها حياة خاصة بها في الانترنت. |
Hoje chamamos-lhes bifocais. permitem-nos ver bem, ao longe, quando olhamos por cima e ver bem, ao pé, quando olhamos por baixo. | TED | اليوم ندعو هذه النظارات بذات البؤرتين، وما سمحت له بفعله هو رؤية البعيد عندما ينظر للأعلى ورؤية ما هو قريب عندما ينظر لأسفل. |