Conseguir resolver enigmas quando sou confrontado com um desafio, permitiu-me explorá-lo de múltiplas perspetivas antes de ficar preso numa abordagem. | TED | فالقدرة على حل الألغاز عندما أواجه التحدي، أتاحت لي استكشاف اللغز من وجهات نظر متعددة قبل اتباع طريقة. |
Resolver enigmas estupidamente difíceis alarga o nosso espírito em novas direções e também nos ajuda a ver os problemas de diferentes perspetivas. | TED | يوسع حل الألغاز الصعبة غير المباشرة عقولنا نحو اتجاهات جديدة، وتساعدنا أيضًا للنظر إلى المشاكل من وجهات نظر متنوعة. |
Em grupos que variavam entre 3 e 150, estes jovens descobriram novos lugares, novos pensamentos, novas perspetivas. | TED | في مجموعات كبيرة مكوّنة من 150 طفل و صغيرة مكوّنة من 3 أطفال, اكتشف هؤلاء الصغار أماكن جديدة, أفكاراً جديدة ، وجهات نظر جديدة. |
Penso que compreendemos uma coisa se tivermos a capacidade de a ver de diferentes perspetivas. | TED | وادعائي هنا هو أنك تفهم الشيء عندما تمتلك القدرة على عرضه من منظورات مختلفة. |
Isto cria uma cena iluminada totalmente imersa na luz, de múltiplas perspetivas. | TED | هذا يجعلنا نلتقط مشهد مغمور بالضوء، من عدة منظورات مختلفة. |
Uma licenciada da faculdade com um curso de artes liberais e sem perspetivas futuras. | Open Subtitles | خريجة كلية مفلسة مع شهادة الفنون وبدون آفاق للمستقبل |
Pois a paz tem uma alquimia, e essa alquimia é sobre o entrelaçamento, a alternância entre as perspetivas feminina e masculina. | TED | السلام لدية تناغم، وهذا التناغم عبارة عن تبادل وترابط بين وجهات النظر للجنسين. |
Sem poder, respeito e sem perspetivas de futuro. | Open Subtitles | بلا سُلطة بلا احترام ولا مستقبل يمكن رؤيته |
Esta quebra de confiança nos guardiões dos "media", deu origem a jornais, programas de rádio e noticiários por cabo alternativos que competem com os grandes "media" e cobrem acontecimentos segundo perspetivas diversas. | TED | أدى انهيار الثقة هذا في المتحكمين في الإعلام إلى صدور صحفٍ وبرامج إذاعيةٍ وقنواتٍ إخباريةٍ بديلةٍ تتنافس مع القنوات الرئيسية وتغطي الأحداث من وجهات نظر متعددة. |
Depois da morte de Lovecraft, o Cthulhu Mythos foi adotado por uma grande variedade de autores, muitas vezes reimaginando-os de perspetivas diferentes, que transcendem os preconceitos do autor. | TED | وبعد وفاة لافكرفت، أصبح كثولو ميثوس مُتبنى من قبل لفيف من المؤلفين، غالباً يتم إعادة تصورها من وجهات نظر متنوعة حيث تتخطى تحيزات المؤلف. |
Como podemos achar uma forma de reunir as pessoas num local físico, durante dias ou semanas, ao mesmo tempo, para eles poderem abordar estes problemas juntos mas segundo as suas diferentes perspetivas? | TED | كيف يمكننا أن نجمع هؤلاء معًا في مكانٍ واحدٍ لمدة أيام وأسابيع، لكي يتباحثوا في تلك المشاكل معًا ولكن من وجهات نظر مختلفة؟ |
Primeiro, criámos tecnologia que identifica a parcialidade, para podermos mostrar diferentes perspetivas lado a lado e escapar aos filtros da comunicação social. | TED | أول شيء قمنا بإنشائه هو تكنولوجيا يتعرف التمييز، لذا يمكن أن نعرض وجهات نظر مختلفة جنباً لجنب لتحريرنا من فقاعات مرشحة التي تصنعها وسائل الأعلام. |
(Aplausos) Ok, portanto, quatro perspetivas de quatro vozes muito diferentes, não é? | TED | حسنًا، أربع وجهات نظر من أربع...(تصفيق) أربع أصوات مختلفة تمامًا، أليس كذلك؟ |
Portanto, se uma informação é suficiente para tornar o nosso cérebro semelhante ao das pessoas que pensam como nós, e bem diferente do das pessoas que pensam diferente de nós, imaginem como esse efeito será amplificado na vida real, quando ouvimos todos as mesmas notícias, após sermos expostos, dia após dia, a diferentes canais de "media", como a Fox News ou o The New York Times, que nos dão perspetivas bem diferentes da realidade. | TED | وإذا كانت جملة واحدة كافية لجعل مؤشرات الدماغ مماثلة للأشخاص الذين يفكرون مثلك وتختلف كثيراً عن الأشخاص والذين يفكرون بشكل مختلف عنك، تخيل كم سيكون مدى ضخامة هذا التأثير في واقع الحياة، فعندما نستمع جميعاً الى نفس الخبر وبعد مشاهدتنا واستماعنا يوما بعد يوم إلى قنوات وسائل الإعلام المختلفة، مثل "فوكس نيوز" أو صحيفة "نيويورك تايمز"، والتي تعطينا وجهات نظر مختلفة عن حقيقة الواقع. |
Com a tecnologia atual e óculos de realidade virtual, óculos antirreflexo, dispositivos inteligentes, que permitem navegação a três dimensões no espaço. temos a capacidade de possibilitar às audiências desfrutar o conteúdo de múltiplas perspetivas. | TED | بمساعدة التقنيات والأجهزة الحديثة مثل: نظارات الواقع الافتراضي، ونظارات تعزيز الواقع والأجهزة الذكية، التي أتاحت التنقل الكامل ثلاثي البعد في الفضاء. أصبح بإمكاننا أن نتيح للمشاهدين، أن يقوموا بتجربة المحتوى من عدة منظورات مختلفة. |
A ideia de ter novas perspetivas do nosso planeta e poder divulgar essa mensagem é o que me faz saltar da cama todos os dias. | TED | الآن فكرة وجود آفاق جديدة لكوكبنا وكوني في الواقع قادرة على تبليغ هذه الرسالة يجعلني أنهض من سريري كل يوم وكلّي سعادة و حماس. |
Ou seja, estou a falar de perspetivas invulgares. estou a falar de ruelas sinuosas que se abrem subitamente para amplas praças inundadas de sol. mas praças que nunca estão fora da escala humana. | TED | يعني .., نتحدث عن آفاق غير عادية نتحدث عن الشوارع الضيقة والملتوية قليلا ذاك تفتح فجأة الى الوسعة والفضاء - والساحات المشمسة مع الساحات التي حجمها انسان |
As perspetivas da viagem já melhoraram. | Open Subtitles | قد تحسنت آفاق الرحلة بالفعل |
E eles têm também em comum, que as diferentes análises a partir de perspetivas diferentes, tornam-se uma parte essencial da peça final de arquitetura. | TED | وماهو مشترك لديهم هو أن التحليلات المختلفة من وجهات النظر المختلفة تصبح جزءا أساسيا من العمل النهائي للهندسة المعمارية. |
Olhe, nós vamos andar a bater às portas de negros pobres e sujos sem empregos, sem perspetivas, e provavelmente já sem qualquer pingo de dignidade que tiveram e nós vamos tentar convencê-los a deixarem de pagar a renda | Open Subtitles | انظري... سنطرق أبواب بيوت زنوج فقراء عاطلين ولا مستقبل لهم. |