Bêbeda de dia, sozinha de noite, com visões perturbadoras do noivo morto... | Open Subtitles | ايام الشرب , الليالي الوحيدة , رؤية مقلقة لخطيب ميت ؟ |
A presença de tudo o Diabo, a cauda e os chifres, devem ter sido bastante perturbadoras. | Open Subtitles | مسألة الشيطان برمتها، الذيل والقرون لا بد أنها كانت مقلقة للغاية |
Decidi apagar da mente certas imagens perturbadoras do passado da minha mãe... | Open Subtitles | لقد قررت ان امسح بعض الصور المزعجة لماضي أمي داخل عقلي |
Mesmo com o melhor conselheiro, ver imagens profundamente perturbadoras durante o dia todo acaba por ter o seu preço. | Open Subtitles | حتى مع أفضل مشورة النظر في هذه الصور المزعجة جداً طوال النهار لا بد أن تلقي بظلالها |
Uma das coisas perturbadoras nas alterações climáticas é que quase todos os climatólogos... | Open Subtitles | واحدة من الأشياء المقلقة حقا حول تغير المناخ هو أن تقريبا جميع |
Assim. Se estas imagens forem inquietantes ou perturbadoras para vocês, quer dizer que fizemos um trabalho bem feito. | TED | إذا كانت هذه الصور غير مريحة أو مزعجة لكم، وهذا يعني اننا قد قمنا بالعمل المناسب. |
Na segunda campanha do seu marido, havia um candidato republicano pró-família que fez algumas acusações muito perturbadoras. | Open Subtitles | في حملة زوجك لإنتخابات الكزنغرس الثانية كان هناك جمهوري مرشح لصالح الأسرة والذي وجّه إتهامات مقلقة |
- Sim, há correntes perturbadoras. | Open Subtitles | نعم، صحيح. هناك تيارات مقلقة |
São muito perturbadoras. | Open Subtitles | إنّها مقلقة جدّاً |
- Houve notícias perturbadoras. - Que tipo de notícias? | Open Subtitles | توصلنا بتقارير مقلقة |
Notícias perturbadoras vindas de longe. | Open Subtitles | أنباء مقلقة من الخارج |
A habilitação formal começa dentro de uma semana, mas, em sigilo, a juíza Trent informou-nos que recebeu cartas perturbadoras. | Open Subtitles | يبدأالفحصالرسميالأسبوعالمقبل، لكنعلىخلفيةًأوليّةفقط. لقد أعلمتنا القاضية (ترنت) أنّها تتلقى رسائلاً مقلقة |
Durante muito tempo, pensei que tinha que chocar o meu público tirá-lo da sua indiferença, com imagens perturbadoras. | TED | لمدة طويلة، فكرت في أن أصدم جمهوري بلامبالاتهم من خلال بعض الصور المزعجة. |
Assim sendo, espero que isto traga algumas memórias felizes, ou possivelmente algumas ligeiramente perturbadoras. | TED | لذا، آمل في أن هذا سيعيد بعضا من السعادة، أو ربما بعض الذكريات المزعجة قليلاً. |
Ela mostrou-me muitas coisas perturbadoras. | Open Subtitles | لقد أرتني العديد من الاشياء العظيمة المزعجة |
Ontem à tarde, recebemos algumas chamadas de pais muito preocupados, após lerem mensagens perturbadoras nos telemóveis dos filhos. | Open Subtitles | البارحة بعد الظهر تلقينا مكالمات قليلة من بعض الآباء القلقين جداً. بعد أن وجدوا بعض النصوص المزعجة على هواتف أطفالهم. |
Mas vi coisas perturbadoras no decurso deste julgamento. | Open Subtitles | لكني رأيت بعض الأمور المقلقة خلال هذه المحاكمة |
Uma das coisas mais perturbadoras de a Alison estar onde está agora é eu ter tido experiências semelhantes. | Open Subtitles | واحد من أكثر الأمور المقلقة بشأن وجود آليسون في المكان الموجودة فيه حالياً هو أنه كان لدي تجربة شبيهة. |
Uma espécie de totó entendido em cenas perturbadoras, estranhas ou maradas. | Open Subtitles | مهووس دراسة مختص في الأمور المقلقة والغريبة والمثيرة للقرف |
Começámos rapidamente a receber imagens muito perturbadoras sobre como os colonos e os soldados os estão a maltratar. | TED | سريعا جدا, بدأنا الحصول على صور مزعجة للغاية حول الاعتداء الممارس من طرف المستوطنين والجنود . |
Graças à companheira de viagem do Marshall, na véspera à noite, a Lily recebeu umas notícias perturbadoras. | Open Subtitles | والآن, في الليلة الماضية (بسبب (دافني) رفيقة سفر (مارشال ليلي) سمعت بعض الأخبار المُزعجة) سوف أصبح قاضياً - |
Cuidado, algumas imagens que vamos mostrar podem ser perturbadoras para alguns. | Open Subtitles | "كُن على علم، بعض الصور التي سنعرضها عليكم قد تكون مُزعجة لبعض المشاهدين." |