Porém, menos pessoas sabem que, depois da sua chegada, em dois anos, foram eliminados cerca de 250 mil indígenas aruaques, | TED | لكن القليل من الناس يعرفون أنه تم القضاء على 250,000 من الأراواك الأصليين في غضون عامين من وصوله. |
Senhor? 200 pessoas sabem que me raptou. Não posso contar-lhes o porquê. | Open Subtitles | مئتين من الناس يعرفون أنك أجبرتني على هذا ولكنّي لن أستطيع أن أقول لهم السبب |
"As pessoas sabem que é o Benny, mas ninguém sabe quem eu sou." | Open Subtitles | لأن الناس يعرفون شخصية بيني ولكن أنا لم يعرفني أحد |
Acho que as pessoas sabem que fodemos. | Open Subtitles | أعتقد أن الناس يعرفون بأننا مارسنا الجنس. |
Emocionalmente, tiram muito porque as pessoas sabem que o que estão a ver não é real. | Open Subtitles | عاطفياً، فإنها تأخذ الكثير من قيمة العمل لأن الناس يعرفون أن ما يشاهدونه ليس حقيقياً |
Certifique-se de que as pessoas sabem que os números check-out, | Open Subtitles | ونتأكد من أن الناس يعرفون الأرقام الحقيقية |
Poucas pessoas sabem que "Um portátil para cada criança" era um projeto de mil milhões de dólares. Era, pelo menos nos sete anos em que o dirigi. Mais importante: o Banco Mundial e a USAID não contribuíram com nada. | TED | القليل من الناس يعرفون بأن حاسوب لكل طفل كان مشروعاً بقيمة مليار دولار، وكان، على الأقل خلال السنوات 7 التي أدرته، لكن الأهم، أن مساهمة البنك الدولي والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية كانت 0. |
A maioria das pessoas sabem que o monóxido de carbono é um gás venenoso. | Open Subtitles | معظم الناس يعرفون أن "أول أكسيد الكربون" هو غاز سام |
Ainda menos pessoas sabem que Colombo reconheceu, numa carta escrita a Donã Juana de la Torre, que "meninas de 9 e 10 anos eram bastante procuradas, "e que devia ser pago um bom preço por raparigas de todas as idades." | TED | حتى القليل من الناس يعرفون أن كولومبوس اعترف في رسالة كتبها إلى دنيا خوانا دي لا توري أن "الفتيات بعمر 9 و10 سنوات مطلوبين جداً، وكذلك الفتيات من جميع الأعمار لذلك يجب دفع سعر جيد." |
- Estas pessoas sabem que estou aqui. | Open Subtitles | هؤلاء الناس يعرفون أنا هنا. |