Levai-o agora sem piedade, Pois ele terá de cessar para sempre. | Open Subtitles | خذها الآن ، لا تظهر رحمة حتى تذهب هذه القوة |
Têm nomes como Gentileza, Honra, Constança, Misericórdia e piedade. | Open Subtitles | لهم أسماء كـ لُطْف .شرف .ثبات رحمة وشفقة |
Nada me detinha. Eu não tinha nenhuma piedade. Sempre atrás deles! | Open Subtitles | لم أكن غبيا لم أظهر الرحمة لقد سعيت قدما دائما |
Ainda tem coragem de pedir piedade depois de tudo? | Open Subtitles | ألديك الوقاحة لتطلب الرحمة بعد ما قمت به؟ |
Não tenho piedade para com aqueles que esgotaram a sua vida. | Open Subtitles | ليس لدى أى شفقة على من اصبحت حياتهم بلا فائدة |
Não existe nele mais piedade do que leite, num tigre macho. | Open Subtitles | لا يوجد به رحمة أكثر مما يوجد حليب بنمر ذكر |
Foi duro e cruel. Sem qualquer piedade, nem vergonha. | Open Subtitles | .لقد كان قاسياً وجاهلاً .بدون رحمة ولا حياء |
Sr. Presidente, acredite, ela usará o dispositivo sem piedade. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، أعدك أنّها ستستعمل الجهاز بلا رحمة. |
Atacar sem piedade. Mantenham a cabeça baixa, não olhem para trás. | Open Subtitles | سنهاجم بلا رحمة نبقي رؤوسنا منخفضة، و لا ننظر للخلف |
Tem matado mulheres e homens, adultos e crianças, sem piedade. | TED | تسببت بموت الرجال والنساء، الأطفال والبالغين على حد سواء، بدون أي رحمة. |
Em nome da piedade, três dias é o que preciso. | Open Subtitles | أناشدك باسم الرحمة ، كل ما أحتاجه ثلاثة أيام |
Motivos que não estão relacionados com benevolência, ou piedade... ou amor. | Open Subtitles | أسباب لم يكن لها علاقة بنزعتكِ الي الخير أو الرحمة |
O urso é uma vítima indefesa atada a uma árvore e o presidente dos Estados Unidos da América decidiu mostrar-lhe alguma piedade. | TED | الدب ضحية عاجز مربوط بشجرة ورئيس الولايات المتحدة قرران يريها بعد الرحمة. |
Aquele que usa piedade é superior àquele que usa violência, apesar do último se considerar Faraó, e tornar-se o senhor da terra. | Open Subtitles | الذى يستخدم الرحمة أرقى من الذى يستخدم العنف بالرغم من أن الأخير يمكن أن يلقب نفسه بفرعون و أن يجعل من نفسه سيدا للعالم |
O sheriff não tem clemência, piedade nem compaixão. | Open Subtitles | المارشال لا يعرف الرحمة إنه لا يتعاطف، إنه لا يرحم |
Uma parte de meu coração sente piedade e a outra ódio. | Open Subtitles | هناك مكان واحد بقلبي به شفقة وباقي قلبي كله كراهية |
Por favor, não preciso da piedade de uma prostituta. Obrigada. | Open Subtitles | اوه ارجوك لا اريد شفقة من عاهرة شكرا جزيلا |
Talvez Alá tenha mais piedade do que a sua filha. | Open Subtitles | لعلّ الله سيكون رحيماً أكثر ممّا كانت عليه ابنتك |
O dever de um padre é ... auxiliar o rei em suas orações por piedade e paz. | Open Subtitles | لنيل التقوى والسلام، ولا يمكنه الإنفاق على الجند بعتادهم |
Para que os deuses tivessem piedade dos enfermos. Exacto. | Open Subtitles | كطريقة لإقناع الآلهة لأن ترحم الشخص المريض |
Senhor, tende piedade da minha alma, da da mãe, da do pai, da da Maggie e de todas as almas cristãs... | Open Subtitles | ياإلهي، أنزل رحمتك على روحي وروح أمي، وروح أبي وروح ماقي وكل روح نصرانية |
Wong Kei-ying. Vou mostrar piedade desta vez. | Open Subtitles | كى وونغ يينغ ، سوف اكون رحيما هذه المرة. |
A macieira é a árvore da vida; o girassol simboliza a piedade. | Open Subtitles | شجرة التفاح تٌمثّل الحياة عبّاد الشمس يقف للتقوى |
Que Deus tenha piedade do homem que se meter entre mim... e esse mestiço. | Open Subtitles | ربما يشفق الرب على الرجل الذى اختلف معى وبين وذلك... وذلك المُخلّط. |
- Com piedade, patética... | Open Subtitles | بشفقة كأنني مثيرة للشفقة أو شيء من هذا القبيل |
Tem piedade da minha querida nora. | Open Subtitles | كن رحيم على كنّتي العزيزة |
Dá graças a Deus por eu ser boa cristã, porque para a próxima não terei tanta piedade. Já me fizeste perder a protecção que me deu Deus. Pai-nosso, perdoe-o que ele não sabe o que faz. | Open Subtitles | لأنني المرة المقبلة قد لا أكون رحيمة معك لأنني محمية من الإله وهذا لا يجوز |
Ah! Senhor, na Sua misericórdia, tenha piedade da alma | Open Subtitles | يارب , في رحمتك , أشفق على روح |