E gostaria de partilhar uma história de amor de 45 anos com os pobres, que vivem com menos de um dólar por dia. | TED | وأود أن أشارككم قصة حب دامت 45 سنة مع الفقراء الذين يعيشون على أقل من دولار يومياً |
Assim, temos neste país uma epidemia de depressão nas pessoas pobres que não está a ser detetada nem a ser tratada, nem a ser alvo de preocupações. É uma tragédia de grande escala. | TED | فإذاً نحن لدينا وباء في هذا البلد من الاكتئاب بين الناس الفقراء الذين لم تتم مساعدتهم و لا معالجتهم و لا أحد يتكلم عن هذه المشكلة، و إنها لمأساة صخمة. |
Sou uma daquelas parentes pobres que toda a gente tem. | Open Subtitles | أنا أحد أولئك الأقرباء الفقراء الذين يقال عنهم |
Então sentes saudades dos bons e velhos tempos. Mesmo existindo pessoas pobres que morreram sem saberem porquê. | Open Subtitles | إذن أنت تفتقد الأيام القديمة الجيدة ، حتى لو فكرت في الناس الفقراء الذين ماتوا من المرض بينما لم يكن يجب أن يحدث ذلك |
O problema é que isto do desenvolvimento... trata-se dos pobres que não têm dinheiro... | Open Subtitles | إنّ المشكلةَ تخص ادوات التطوير تخص هؤلاء اللقطاء الفقراء الذين لا يملكون اية نقود |
Numa casa qualquer de jovens pobres, que queriam brincar aos polícias e ladrões? | Open Subtitles | من أحد منازل المراهقين الفقراء الذين يريدون لعب لُعبة الشرطة والسارقين ؟ |
E, depois, comecei a ter contacto com as verdadeiras vítimas e são sempre as pessoas mais pobres que não são informadas. | Open Subtitles | وعندما بدأت بالتواصل مع الضحايا الحقيقيين ودائما هم الفقراء الذين لاعلم لهم |
Pensa em todos os pobres que estão a morrer à fome, algures. | Open Subtitles | فكّري في الناس الفقراء الذين يتضوّرون جوعًا في مكان ما. |
Tipo, pobres que precisam de ajuda... | Open Subtitles | مثل الناس الفقراء الذين يحتاجون بعض المساعدة و... |
Assim, são as pessoas pobres que fabricam estes produtos em centrais petroquímicas como a "Avenida do Cancro". São as pessoas pobres que mais consomem estes produtos, e são as pessoas pobres que, no final da "reciclagem", veem as suas vidas encurtadas. | TED | الفقراء الذين يصنعون هذه المنتجات في المراكز البتروكيميائية مثل " جادة السرطان " وهؤلاء الفقراء الذين يستهكلون هذه المواد بصورة غير صحيحة بالاضافة الى الفقراء الذين يكونون في نهاية "سلسلة اعادة التصنيع " يعانون من نقص ملحوظ في الاعمار |
E finalmente, ao nível do ecossistema, quer seja prevenção de cheias ou controlo de secas providenciado pelas florestas, quer seja a habilidade dos agricultores pobres de sair e procurar por folhas secas para os seus gados e caprinos, quer seja a habilidade das suas mulheres em recolher lenha das florestas, são na verdade, os pobres que mais dependem da existência destes serviços do ecossistema. | TED | واخيرا على المستوى الايكولوجي سواء كانت مكافحة الفيضانات او تحكم الجفاف والمقدم من الغابات او سواء كانت قابلية المزارعين الفقراء للخروج وجمع بقايا الاوراق لماشيتهم واغنامهم, او سواء كانت قدرة زوجاتهم على الخروج وجمع الحطب من الغابات في الواقع هم الفقراء الذين يعتمدون بشكل كبير على خدمات النظام الايكولوجي |
(Risos) Mas, na realidade, acho que falar da cadeia é muito menos deprimente do que a alternativa, porque, se não falarmos destas questões, e, coletivamente, mudarmos quanto ao que pensamos da cadeia, no final da nossa vida, as cadeias continuarão cheias de pessoas pobres que não deviam lá estar. | TED | (ضحك) ولكن في واقع الأمر، أجد التحدث عن السَّجْنِ أقل كآبة بكثير من البديل، لأنني أعتقد أننا إذا لم نتحدث عن هذه القضايا ونغير بشكل جماعي الطريقة التي نفكر بها حول السَّجْنِ، في نهاية حياتنا جميعًا، ستبقى لدينا سجون مليئة بالناس الفقراء الذين لا ينتمون إلى هناك. |
A "Popular Workbench", uma revista científica popular daquela época. Eu tinha uma coleção enorme desde os anos 30. Todas elas sugerem aos pobres que façam óculos de sol de cabides de arame —tudo improvisado — e a sonhar com aqueles maravilhosos robôs gigantes da rádio a jogar hóquei no gelo a 500 km/hora. Vai tudo acontecer, vai ser tudo maravilhoso. | TED | هذا هو بوبيولار وركبينش. مجلات علمية مبسطة في تلك الأيام -- كان لدي مجموعة ضخمة منها من الثلاثينيات كلها عن الفقراء الذين طلب منهم ان يصنعوا النظارات الشمسية بـاستخدام شماعات الملابس المصنوعة من السلك ، وكل شيء مرتجل وتحلم بهذه بأجهزة الراديو العملاقة الرائعة تلك تلعب هوكي الجليد بسرعة 300 ميلا في الساعة سيحدث كل هذا ، كل شيء سيكون رائعا. |