Se os destruirmos e os banirmos para o plano astral antes de eles poderem regenerar, ficarão lá presos para sempre. | Open Subtitles | إذا قضينا عليهم وأرسلناهم إلى المستوى النجمي قبل أن يتمكنوا من تجديد أنفسهم سيبقون محاصرين هناك إلى الأبد |
Não podem retirar dinheiro do seu salário para um plano de poupança reforma antes de o verem, antes de poderem tocar-lhe. | TED | لا يستطيعون رؤية المال يذهب من رواتبهم لخطة معاش التقاعد قبل رؤيته، وقبل أن يستطيعوا لمسه. |
Faremos o possível por o manter acordado, para se poderem despedir. | Open Subtitles | سنفعل ما بوسعنا لإيقاظه حتى يتسنّى لكم توديعه |
Por isso é que vos trouxe aqui, para vocês poderem andar a saltitar à vontade. | Open Subtitles | ولهذا أحضرتكما الى هنا لكى يمكنكما العبث بكل ما تريدان |
Se calhar eles atiraram o homem para o poço, para poderem vender água. | Open Subtitles | ربّما هم من رموا الرجل في البئر حتّى يتمكّنوا من بيع الماء |
Na verdade, há muitos cirurgiões no Reino Unido à espera que um dos nossos doentes tenha qualquer percalço para poderem dizer: "Eu bem disse que não servia". | TED | لا يزالون ينتظرون أحد مرضانا أن يقع في نوع من النكسات، و بهذا يمكنهم أن يقولوا، "آه، لقد أخبرتك أن ذلك لم يكن جيداً." |
Todos deviam ter em casa um microscópio eletrónico para poderem ver isto. | TED | كما قلت .. كل منزل يجب ان يخضع لفحص ميكروسكوبي إلكتروني لكي تستطيعوا ان تروا حبات الطلع هذه |
As informações permitir-nos-ão mapear essa poluição para todos a poderem ver. | TED | سوف يمكننا تدفق البيانات الخاص به من رسم خريطة لهذا التلوث، بحيث يمكن للجميع رؤيته. |
Eles manipularam os ataques, para poderem violar o acordo. | Open Subtitles | لقد اصطنعوا الهجوم كي يتمكنوا من انتهاك المُعاهدة. |
As casas afetadas têm que esperar pelos peritos da seguradora antes de poderem aceitar ajuda para as suas propriedades. | TED | حيث ان الأسر المتضررة عليها أن تنتظر زيارة مسؤول التأمين قبل أن يتمكنوا من بدء قبول المساعدة على ممتلكاتهم الخاصة. |
ou um rapaz de 12 anos? Assim ganha-se tempo no processo de diagnóstico durante quatro ou cinco anos, para eles poderem aguentar | TED | وبذلك نكسب الوقت في عملية التشخيص تصل لأربع أو خمس سنوات حتى يتمكنوا من وضع خطة لها |
O nosso objetivo é estudar como trabalham, os recursos a que têm acesso para eles poderem construir este produto. | TED | لذا هدفنا هو دراسة كيف يعملون، دراسة المصادر التي يصلون لها، حتى يستطيعوا أن يصنعوا المنتج. |
Em terceiro lugar, tinha que escrever a notícia como se estivesse na pele dos leitores, para eles poderem ver como aquelas tendências podiam afetar a vida deles. | TED | وثالثاً، كان يتوجّبُ عليّ أن اكتب قصة بطريقة تجعلني اراها من وجة نظر القُرّاء لكي يستطيعوا أن يروا كيف لهذه التوجهات أن تؤثر بحياتهم |
As pessoas querem conhecer os seus médicos primeiro, para poderem fazer uma escolha mais bem informada. | TED | يريد الناس أن يعرفوا عن أطباءهم أولًا لكي يستطيعوا الاختيار عن معرفة. |
XIX. Para poderem seguir com as suas vidas, começar do zero. | Open Subtitles | كيّما يتسنّى لهما إكمال حياتيهما بصفاء ونقاء. |
Devíamos ficar contentes pelos teus amigos poderem ir para casa. | Open Subtitles | ينبغي أن نكون سعيدين بأنّ أصدقائنا. يتسنّى لهم الذهاب للمنزل. |
Precisam de se conhecer melhor... para poderem ir até ao fim com confiança. | Open Subtitles | عليكما ان تعرفا بعضكما بشكل أفضل ثم يمكنكما ان تكونا مرتاحين بعد هذا |
Vai marcar as tendas das grávidas com pedras brancas, para as poderem levar. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تحدّد خيمات الحوامل بواسطة الحجارة البيضاء لكي يتمكّنوا من أخذهن |
Vai indicando aos chefes onde vamos, para nos poderem seguir. | Open Subtitles | سوف يُعلم القادة بمسيرتنا حتى يمكنهم أن يتبعونا |
Se poderem descrever o programa numa frase, álguem consegue dar uma frase? | Open Subtitles | اذا ، اذا طلب منكم وصف البرنامج في جملة واحده? هل تستطيعوا وصفه? |
Os smartphones que todos vocês têm na mão ou bem perto para poderem agarrá-los rapidamente. | TED | الهواتف الذكية التي إما أن تكون في أيديكم أو قريبة بما فيه الكفاية بحيث يمكن الوصول إليها بسرعة |
A primeira coisa que vos dizem é que é preciso uma certidão de óbito antes de poderem avançar. Não podem assassinar pessoas e metê-las debaixo do pátio. | TED | أول مايخبرونك به أنك بحاجة لشهادة دفن قبل أن تتمكن من فعل ذلك إذ ليس من المسموح أن تقتل الناس ثم تدفنهم في الباحة. |
Faltar à escola e os meus pais não poderem trabalhar. | Open Subtitles | أفتقد المدرسة.. و أبواي غير قادرين على الذهاب للعمل |
Em cada lado havia uma janela para os espetadores poderem ver o interior da estrutura. | TED | حيث يحتوي كل جانب على نافذة حتي يتمكن المشاهدون من رؤية البناء الداخلي للهيكل. |
Podem mesmo nem ter as habilitações para poderem ter algo a que possam chamar instrução. | TED | قد لا يتوفرون حتى على الشهادات ليستطيعوا القيام بأي شيء يمكن تسميته تعليما. |
Precisam de rejuvenescer a sua capacidade de pensar biologicamente para poderem sobreviver e prosperar no ambiente atual. | TED | إنهم بحاجة الى تجديد قدرتهم على التفكير بيولوجيا من أجل البقاء والازدهار في بيئة اليوم. |
Ainda não tivemos o outro lado da discussão bastante difundida, para as pessoas poderem tirar as suas conclusões. | TED | ونحن لم نستمع إلى الرأي الآخر بصورة كاملة بحيث يستطيع الناس الوصول لخلاصتهم الخاصة. |