E depois pensem em como isso afeta outras decisões na vossa vida e outras questões políticas que nos afetam a todos. | TED | ثم فكر بما يعنيه أيضًا في القرارات الأخرى بحياتك، وعلى أمل أيضًا في المسائل السياسية التي تؤثر علينا جميعا. |
Mas 30 anos de pesquisa ensinaram-nos que as fomes são crises políticas que afetam catastroficamente a distribuição de alimentos. | TED | لكن 30 عام من البحوث قد علمتنا أن المجاعات هي الأزمات السياسية التي تؤثر على نحو خطير في توزيع الطعام. |
É precisamente isso que falha nas visões políticas que temos, nos nossos governos. | TED | وهذا بالضبط ما هو فاشلٌ في الرؤية السياسية التي نملك اليوم وفي الحكومات السياسية |
Neste programa, as pessoas apresentam propostas políticas que depois são votadas. | TED | و في هذا البرنامج يقدم الناس مناهج السياسة التي يتم التصويت عليها بعد ذلك. |
Os cidadãos conseguiriam informação acessível sobre tecnologias complexas como a inteligência artificial ou a edição genética, permitindo-nos participar no debate de políticas que têm impacto direto na nossa saúde e na nossa vida. | TED | يمكن للمواطنين العاديين الحصول علي معلومات في المتناول حول التكنولوجيا المعقدة مثل الذكاء الاصطناعي أو التعديل الجيني، تمكننا من المشاركة في المحادثات السياسة التي تؤثر مباشرة على صحتنا وحياتنا. |
Quando grupos inteiros de pessoas adaptam os factos ao serviço das ideias partidárias, isso pode levar a políticas que não se baseiam na verdade ou na razão. | TED | وعندما تقوم جماعات كاملة بقلب الحقائق خدمةً لمعتقدات حزبية، قد يقود هذا إلى سياسات لا تستند إلى الحقيقة أو العقل. |
Parece que estou a lutar contra as forças políticas que me acusam de fazer parte. | Open Subtitles | يبدو أنني أقاتل الآن القوات السياسية التي أنا متهم بأنني منها. |
O que foi mais pertinente — e continua a ser — na democracia ateniense da Antiguidade, foi a inclusão dos trabalhadores pobres, que adquiriram o direito de livre expressão e, mais importante ainda, mais crucialmente, adquiriram o direito a opiniões políticas que tinham o mesmo peso na tomada de decisões relativas às questões de estado. | TED | ما كان أكثر أهمية، ولا يزال كذلك حول الديمقراطية الآثينية القديمة، هو شمول الطبقة الفقيرة العاملة، التي لم تحصل فقط على حق التعبير الحر، ولكن الأهم من ذلك وبشكل حاسم، اكتسبوا حقوق القرارات السياسية التي منحت نفوذًا متوازٍ في صنع القرارات بشأن أمور الدولة. |
Muitos destes fatores políticos podem ser agrupados genericamente na categoria de "capitalismo de compadrio", alterações políticas que beneficiam um grupo de privilegiados bem relacionados mas não beneficiam os outros. | TED | الكثير من هذه العوامل السياسية يمكن جمعها بشكل عام تحت فئة "المحسوبية الرأسمالية"، التغيرات السياسية التي تعود بالنفع على مجموعة من المطلعين المرتبطين ارتباطا وثيقا ولكن في الواقع لا تعود بالنفع على بقيتنا. |
Depois de fazer tantas túnicas, percebi que as políticas que a Klan implementava ou queria implementar há 100 anos continuam hoje em vigor. | TED | بعد صنع العديد من الأثواب، أدركت ان سياسات الكلان قد أخذت مكانها أو أرادت أن تأخذ مكانها قبل مئة سنة وقد أخذت مكانها اليوم. |
Na minha profissão de consultor político durante os últimos 20 anos, tenho visto centenas de exemplos de políticas que harmonizam as necessidades internacionais com as internas e fazem uma política melhor. | TED | في وظيفتي كمستشار سياسي لأكثر من 20 عاماً أو شيئاً كهذا، رأيت مئات الأمثلة على سياسات تقوم بالتوفيق بين الاحتياجات الدولية والمحلية، ويصنعون سياسة أفضل. |