A glucose é depois transformada em moléculas mais complexas para formar folhas, caules, raízes frutos e por aí adiante. | TED | ثم يتحول هذا الجلوكوز إلى الجزيئات العضوية الأكثر تعقيداً لتكوين الأوراق والسيقان، والجذور، والفاكهة، وهلم جرا. |
Provavelmente por causa da traumática relação com o pai dele, e o pai antes dele, e por aí adiante. | Open Subtitles | من أب لا يمكنه أن يظُهر الحب على الأرجح بسبب علاقته المؤلمة مع والده، و ابيه مع جده، وهلم جرا |
Existem programas para simular a aparência das pessoas se fumarem, se se expuserem demasiado ao sol, se ganharem peso, e por aí adiante. | TED | فهناك العديد من البرامج التي تساعدك على رؤية ما قد تبدو عليه إذا كنت تدخن ، ان كنت تتعرض للكثير من اشعة الشمس إذا اصبت بزيادة الوزن وهلم جرا. |
Como disse Stephen Hawking. de forma notória, nós somos apenas escória química à superfície de um planeta típico que orbita uma estrela típica, que está na franja de uma galáxia típica, e por aí adiante. | TED | كما ذاع عن العالم ستيفن هوكنج قوله.. نحن مجرد زبد كميائي على سطح كوكب عادي.. يسبح حول نجم تقليدي.. في أطراف مجرة تقليدية وهلم جرا. |
"Eu Nunca Menti" tornou-se "Nunca levantarás falsos testemunhos" e por aí adiante. | Open Subtitles | انني لم اخبر عن اكاذيب" اصبحت" .لا يجوز ان تشهد زورا" ، وهلم جرا" |
Todo o sistema em que vivemos, leva-nos a acreditar que somos impotentes, fracos, a sociedade é horrível, cheia de crime e por aí adiante . | Open Subtitles | النظام باكمله الذي نعيش فيه يثقب فينا بأنّنا لا نملك القوة، بأنّنا ضعفاء، بأنّ مجتمعنا شريّرُ، وأنّه محتال الى اخره وهلم جرا |