E vê e reconhece como me pertence por completo? | Open Subtitles | وأنت أدركتي وأنت وافقتي كيف تنتمين تماما لي؟ |
Enquanto estive ausente do Irão, a Revolução Islâmica abateu-se sobre o Irão e transformou o país por completo de uma cultura persa para uma cultura islâmica. | TED | بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما من الفارسية إلى الثقافة الإسلامية. |
Nos últimos 20 anos, a ciência do desenvolvimento inverteu essa imagem por completo. | TED | في العشرين سنة الماضية، غير علم التطور النفسي للإنسان هذه الصورة تماما. |
[e nem sempre são precedidas de aviso.] Esta mulher está a morrer aos poucos porque os tumores benignos que tem nos ossos faciais taparam por completo a boca e o nariz. Não consegue respirar ou comer. | TED | هذه المرأة تموت ببطء لأن أورام حميدة في عظام وجهها قد دمرت بالكامل فمها وأنفها، لذا لا تستطيع التنفس و الأكل |
por completo. Se entrar antes de termos acabado, eu mato-o. | Open Subtitles | أعني أنتهائها بالكامل إن جئت قبل أن نخدعه , فسأقتله |
O rapaz mais giro convidou-me para o baile de finalistas mas acontece que ele convidou-me como uma piada cruel e nunca recuperei por completo. | Open Subtitles | الرجل اللطيف سَألَني إلى الحفلة الراقصةِ الكبيرةِ لكن كان ذلك مجرد نكتة وأنا لم أتعافى بالكامل من هذا أبدا |
Um acto da natureza que nunca compreenderemos por completo. | Open Subtitles | فعل الطبيعة، ولن نستوعبه بشكل كامل قط |
Por incrível que pareça, descobrimos que podemos dissociar por completo estas duas anomalias. | TED | بشكل ملحوظ ، وجدنا أنه يمكننا فصل هاتين الظاهرتين تماما |
O médico extraiu-as e, pasme-se, o cancro desapareceu por completo. | TED | و قام الطبيب باستئصالهما، و انظروا إلى هذا، اختفى السرطان تماما الأن. |
Por esta altura, o projeto já tinha atingido uma dimensão viral que nos ultrapassara por completo. | TED | ببلوغنا لتلك المرحلة أخذ المشروع بُعداً توسعياً من تلقاء نفسه، والذي تجاوزنا تماما |
Ao longo do tratamento de sete meses, os cancros foram desaparecendo por completo, a os resultados das biópsias vieram com valores normais. | TED | و خلال سبعة أشهر إختفت الأورام تماما, و العينات التشريحية ظهرت طبيعية. |
Parece um escape e falha por completo o alvo. | Open Subtitles | صوت مثل خلفية ضرب نار أنها أخطأت السيارة تماما |
Se não parares por completo, poderemos perder parte da corrente. | Open Subtitles | و لو لم تكن متوقفا تماما ، فقد تفقد جزءا من الشعاع |
Não terminei por completo com o Adam. | Open Subtitles | أنا لم أتحطّمُ بالكامل مَع آدم حتى الآن. |
Numa capoeira, nos arredores de Pisa. Tiveram de reconstruir por completo as pernas e lixá-lo de cima abaixo. | Open Subtitles | أعادوا بناء السيقان بالكامل وعرّى كلّ المستحلب من. |
Eu menti-lhe, o livro da minha mãe não desapareceu por completo queimaram-no, mas ela guardou a cópia que me deu. | Open Subtitles | يَبْدو مثل الشيءِ الصحيحِ للَعمَلُ. كَذبتُ عليك. كتاب أمّي لَمْ يُفْقَدُ بالكامل. |
Fala-se numa pessoa... lixar por completo o dia a outra. | Open Subtitles | بالحديث عن تعكير شخص صفو يوم شخص آخر بالكامل! |
A idéia da mulher fatal nos possui por completo. | Open Subtitles | فكرة المرأة المغوية المدمرة تستحوذ عليك بالكامل |
Se separarmos ele de sua prancha, podemos cortar sua energia por completo. | Open Subtitles | إذا استطعنا فصله عن هذا اللوح فهكذا سنكون قد قطعنا عنه الطاقة بالكامل |
Kay, para ser sincero, isto foi um acto da natureza que nunca compreenderemos por completo. | Open Subtitles | حسناً يا (كاي)، كيّ نكون مصداقيّين بشكل واضح، كان هذا فعل الطبيعة، ولن نستوعبه بشكل كامل |