É pecador por natureza. A lascívia consome-lhe o coração. | Open Subtitles | لقد ولد خاطئا بطبيعته و الشهوة تأكل قلبه |
Por isso, as ciberarmas são perigosas por natureza, mas, além disso, estão a surgir num ambiente muito mais instável. | TED | حتى الأسلحة الالكترونية هي خطيرة بطبيعتها ، لكن بالإضافة إلى ذلك، انها ناشئة في بيئة غير مستقرة أكثر من ذلك بكثير. |
Quer sejam exploradores por natureza ou tenham a tendência para aproveitar o que já conhecem, não se esqueçam: a beleza está no equilíbrio. | TED | سواء كنت مكتشف بطبيعتك أو تميل لاستثمار ماتملك من معرفة، لا تنسى : الجمال يقبع في التوازن. |
Os "designers" são, por natureza, peritos em resolver problemas. | TED | مصممي التفكير هم بطبيعتهم يحلون المشاكل. |
Afinal, nós os ingleses somos bastante honestos por natureza, não somos? | Open Subtitles | على اى حال, فنحن الأنجليز صادقون جدا بالفطرة |
Tem que perceber os repórteres, somos preguiçosos por natureza. | Open Subtitles | لابد ان تفهم الصحفيين نحن كسولين بطبيعتنا |
Consideram que as características da liderança são masculinas por natureza. | TED | يرون أن سمات القيادة يجب أن تكون ذكورية في طبيعتها. |
São desafiadores por natureza e cresceram muito fortes. | Open Subtitles | إنّهما مُتَحَدّيان بالطبيعة وقد صارا قويّين جدًّا. |
Como Presbiteriano, o meu pai achava que, por natureza, o homem era um ser muito confuso. | Open Subtitles | كالمشيخية، يعتقد والدي ان هذا الرجل بطبيعته مهمل لعين |
"A vida é por natureza brutal e curta." Uma formiga poria a questão de forma mais sucinta. | Open Subtitles | تلك الحياة ، بطبيعته جداً.قصير وشرس وشرير. |
Até as coisas lentas por natureza também tentamos acelerá-las. | TED | وحتى الأشياء التي هي بطبيعتها بطيئة نحن نحاول الإسراع بها أيضا. |
O equipamento que contacta com o mundo invisível... tem de ser muito delicado por natureza. | Open Subtitles | المعدات التى توصلنا مع عالم غير مرئى لا بد بطبيعتها أن تكون ضعيفة إلى حد ما |
Certo, és um solitário, por escolha ou por natureza. | Open Subtitles | حسناً، أنت منعزل سواء باختيارك أو بطبيعتك |
- Tu és espiríto livre por natureza. | Open Subtitles | حسناً،أنت بطبيعتك روحة حرة وطليقة |
A ciência moderna diz-nos que as pessoas são por natureza violadoras ou cumpridoras da lei. | Open Subtitles | العلم الحديث يخبرنا أن الناس بطبيعتهم إما مطيعين للقانون أو خارجين عليه |
Uma coisa boa é que eles não são maus por natureza. | Open Subtitles | الجيِّد في الأمر هو أنهم ليسوا أشراراً بطبيعتهم |
Sabes, algumas pessoas são tímidas por natureza. | Open Subtitles | هل تعلمين.. مع بعض الناس انا خجول بالفطرة.. |
Seria mais feliz em Paris, onde todos, quer por natureza ou experiência, são desonestos. | Open Subtitles | ربما تفضل العودة لباريس00 حيث الجميع غير شرفاء سواء بالفطرة أو التربية |
Bem... Nós chipmunks somos por natureza arrumadinhos. | Open Subtitles | حسنا، نحن السناجب بطبيعتنا مرتبون |
Big no nome e por natureza. E você é? | Open Subtitles | كبير بالاسم وكبير بالطبيعة ، من أنت؟ |
De corpo delgado, os bonobos são, por natureza, animais muito gentis. | TED | أجسامها نحيلة، البونوبو بحكم طبيعتها كائنات لطيفة جدا. |
Sou irreconhecível por natureza, mas podes chamar-me de Marius. | Open Subtitles | لا سبيل إلى معرفتى فى الطبيعة ، لكن يمكن أن تنادينى ماريوس . |
Não é tão austera por natureza como eu sou. | Open Subtitles | لكنك لست عابسةً بطبعك... أكثر مني قاسيًا بطبعي. |
Vais partir com essa leviana, Priscila, a Cristã? Sou generosa por natureza, mas se me desprezam, a minha vingança é terrível. | Open Subtitles | سترحل مع هذه العاهرة، المسيحية بريسللا؟ أنا بطبعي سخية ولكن عندما يتم معاملتي باستخفاف ،يكون عقابي مرعب. |