A terra devia estar muito húmida para apanhar este detalhe, e a chuva parou por volta de 4hs da manhã? | Open Subtitles | الأرض كان لا بدّ أن تكون رطبة جدّاً للإحتفاظ بذلك النوع من التفصيل والمطر توقّف في حوالي الرابعة صباحًا؟ |
por volta de 17h30, os restos mortais de um homem negro, com cerca de 40 anos de idade, foi encontrado no campo, a 20 quilómetros nos arredores de Cartum. | Open Subtitles | في حوالي الساعة 5: 30 مساءاً، بقايا لرجل أسود، في حوالي الأربعين من العمر، |
O Deutsche Bank disse até que o consumo mundial de petróleo iria ter um pico por volta de 2016. | TED | حتى أن بنك دويتشه قال بأن الاستهلاك العالمي للنفط قد يبلغ ذروته حوالي عام 2016. |
por volta de 1850, uma das maiores indústrias dos EUA era a pesca da baleia. | TED | حوالي عام ١٨٥٠ كان صيد الحيتان من أكبر الصناعات في الولايات المتحدة. |
por volta de 1929, a luz elétrica chegou a todo o lado. | TED | بحلول عام 1929 , كانت توجد إضاءة كهربائية في كل مكان. |
Já é senso comum que, por volta de 2050, teremos mais plástico do que peixes nos nossos oceanos. | TED | وكما أصبح متعارف عليه أنه بحلول عام 2050 ستكون كمية البلاستيك في محيطاتنا أكبر من الأسماك. |
Oficiais que chegaram primeiro no local informaram que por volta de 23:30 | Open Subtitles | الضابِط الأول على الساحَة ذكر أنّه في حوالي الساعه 11: 30 مساءًا، |
Eu fiz meia dúzia de filmes por volta de 2005. | Open Subtitles | rlm; شاركت في حوالي 6 أفلام في عام 2005. |
Sim, o dinheiro está a chegar por volta de... | Open Subtitles | .... ـ اجل, المال سيكون لديك في حوالي اللعنة |
A primeira Bíblia igbo foi traduzida do inglês por volta de 1800, pelo bispo Crowther, que era ioruba. | TED | أول إنجيل بلغة الإجبو كان مترجما من الإنجليزية في حوالي القرن الثامن عشر, و ترجمه الأسقف "كراوثر" و قد كان من جماعة عرقية تدعى "يوروبا". |
Podem ver por volta de 2001, finalmente ultrapassou o vídeo. | TED | يمكنكم ملاحظة كيف أنها في حوالي عام 2001 قامت بتخطي مبيعات أجهزة الفيديو (VCR). |
Então, pela mesma altura, por volta de 1980, nós tivemos uma seca muito grande. | TED | ثم في نفس الفترة، حوالي عام ١٩٨٠، شهدنا جفافاً كبيراً. |
Como seria isto se recuássemos no tempo, até por volta de 1970? | TED | وما الشكل الذي كانت عليه إذا رجعنا بالزمن للخلف إلى حوالي عام 1970؟لقد كان هناك المزيد من الحدبة |
Não sei, mas a mudança parece ter acontecido por volta de 1912. | Open Subtitles | أنا لا أعرف، ولكن يبدو أن التغيير أصبح واضحاً حوالي عام 1912 |
por volta de 1972... fui transferido para a enfermaria... e aqueles dois palermas continuavam à bulha. | Open Subtitles | حوالي عام 1972م تم نقلي لدار العجزة و لا زال هذان الأحمقان على حالهما في السجن |
por volta de 2004, em colaboração com Gerhard Nagel e Karl Deisseroth, esta visão concretizou-se. | TED | حوالي عام 2004 وبالتعاون مع "جيرهارد ناجيل " و " كار ديسيروث " اصبحت تلك الفكرة واقعاً |
por volta de 1929, pelo menos por volta de 1950, tínhamos o aquecimento central por todo o lado. | TED | ولكن بحلول عام 1929, بالتأكيد بحلول عام 1950, كان لدينا تدفئة مركزية في كل مكان. |
por volta de 1929, todas as cidades no país tinham instalado canalização subterrânea. | TED | لكن بحلول عام 1929 , المدن في جميع أنحاء البلاد قد وضعت أنابيب مياه تحت الأرض. |
por volta de 1960 recebíamos contas de telefone, extratos bancários emitidos por computadores. | TED | بحلول عام 1960 كان لدينا فواتير الهاتف, والبيانات المصرفية يجري إنتاجها بواسطة أجهزة الكمبيوتر. |
por volta de 2018, os custos de produção na China estarão ao nível dos EUA. | TED | بحلول عام 2018، تكاليف التصنيع في الصين ستكون مساوية للولايات المتحدة |
por volta de 2050, um em cada cinco de nós, quase dois mil milhões de pessoas, terão 60 anos ou mais. | TED | بحلول عام 2050، واحد من كل خمسة منا، ما يقرب من ملياري شخص، سيكونون بسن 60 وما فوق. |