Mandou-a voltar porque as mulheres, são proibidas de combater? | Open Subtitles | هل أمرتها بالعودة لأن النساء منعت من القتال؟ |
É porque as mulheres variam quanto ao número de glândulas areolares, e há uma correlação entre a facilidade com que os bebés começam a mamar e o número de glândulas que a mulher tem. | TED | لأن النساء يختلفن في عدد الغدد الهالية لديهم، وهناك علاقة بين سهولة عملية الرضع للرضيع وعدد الغدد الهالية لديها. |
A nossa hipótese é que isto acontece porque as mulheres tendem a sofrer mais de síndrome do impostor. | TED | فرضيتنا هي أن هذا يحدث لأن النساء يملن إلى المعاناة أكثر من متلازمة المحتال. |
talvez seja porque as mulheres não gostam que Ihes chamem gajas, Jay. | Open Subtitles | من الممكن لان النساء لا يحبون ان يلقبوا بالعاهرات , جاى |
Não precisamos de investir em soluções porque já as temos — empréstimos de dinheiro baseados mais na receita do que nos ativos, empréstimos que usam contratos seguros e não colaterais porque as mulheres muitas vezes não são donas do terreno. | TED | ونحن لا نحتاج ان نبحث عن الحلول لاننا نملكها مثل بناء الدفق المالي و القروض المالية على الدخل لا على رأس المال قروض تعتمد شروطها على العقود لا على الضمانات لان النساء عادة لا تملك الأراضي |
Muito disto acontece porque as mulheres não podem, não são livres de mostrar cara. | TED | ومعظم اسباب هذا ان النساء غير قادرات .. بل لسن يتمتعن بالحرية في ان يظهرن وجوههن |
porque as mulheres achavam que eles eram mais bonitos nos chapéus do que a voar no céu. | TED | ذلك لأن النساء كنّ يفضلونه على قبعاتهم بدلا من أن يطيروا في السماء. |
E não é que elas venceram? porque as mulheres conseguiram o voto em 1928. | TED | ويالا الفخر، لقد نجحن، لأن النساء حصلن على حق التصويت في عام 1928. |
Estou aqui para vos contar como a mudança está a acontecer a nível local, no Paquistão, porque as mulheres estão a encontrar o seu lugar no processo político. | TED | أنا هنا لأخبركم كيف يحدث التغيير على مستوى محلي في باكستان، لأن النساء تجدن مكانهن في العملية السياسية. |
porque as mulheres conseguem fazer do possível, impossível. ... do impossível, possível. | Open Subtitles | لأن النساء يستطيعون جعل المستحيل ممكن أأأ الممكن مستحيل |
porque as mulheres são ensinadas a não ser engraçadas. | Open Subtitles | لأن النساء بشكل مبدئي لم يتعلمن أن يكن مضحكات |
porque as mulheres não gostam quando te esqueces do nome delas. | Open Subtitles | لأن النساء لا يحببن الأمر عندما تنسى أسمائهن |
porque as mulheres criam a vida, enquanto os homens, destroem-na. | Open Subtitles | لأن النساء تبنى حياة بينما الرجال يدمرونها |
Achas que ganhaste, porque as mulheres são descartáveis para ti? | Open Subtitles | ولكنك لا تهتم وانت تظن انك ربحت لأن النساء عاديات بالنسبة لك |
Ou porque as mulheres já não queriam ser protegidas. | Open Subtitles | أو لأن النساء أصبحن لا يرغبن بالحماية بعد الأن |
Saberias porque as mulheres libertam uma feromona. | Open Subtitles | امم من المقترض أن تعلم لأن النساء يفرزون مادة لجذب الرجال |
E deve ser porque as mulheres não podem abandonar as suas vidas. | Open Subtitles | ...وهذا على الأغلب، لأن النساء لا يستطعن أن يخرجن من حياتهن |
Sim, porque as mulheres gostam que um homem as ouça, foi o que eu ouvi. | Open Subtitles | لان النساء يحبون أن يستمع اليهم الرجال, أو هكذا سمعت |
Sim, talvez porque as mulheres foram estranguladas nos seus próprios apartamentos de 62 a 64 e a Polícia de Boston não conseguia apanhá-lo. | Open Subtitles | ربما بسبب ان النساء خُنقت في مساكنها. منذ العام 1962 إلى العام 1964 الشرطة لم تستطع القبض عليه. |