ويكيبيديا

    "porque na verdade" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • لأنه في الواقع
        
    • لأنه في الحقيقة
        
    • لأن الحقيقة
        
    Vou bastante até lá, porque, na verdade, actuo lá. Open Subtitles أذهب إلى هناك كثيراً, لأنه في الواقع, أنا أعزف هناك.
    Se te dei essa impressão, desculpa, porque na verdade, estava com esperança que pudéssemos ser colegas íntimas. Open Subtitles إذا كنت قد أعطيتك ذلك الإنطباع, فأنا أسفة, لأنه في الواقع, أنا أتمنى حـقـاً أن نكون أكثر من جيران صف.
    O nome do Mason estava na lista de ex-condenados, mas não estava marcado porque na verdade ele é de Dallas e os registos de secundário não faziam parte dos parâmetros de busca, pessoal. Open Subtitles إسم ميسون كان على قائمة السجناء السابقين، لكن لم يتم الإبلاغ عنه لأنه في الواقع من مدينة دالاس، و سجله في الثانوية لم يكن ضمن معايير البحث الذي قمت به.
    Isto não devia surpreender-nos porque, na verdade, todos crescem. TED وهذا لا يفاجئنا، لأنه في الحقيقة الكل يكبر
    - porque na verdade foram 11 e despachei dois e ainda me estás a julgar. Open Subtitles لأنه في الحقيقة أحدى عشر ، وطردت إثنين وانت تحكم علي
    Porque, na verdade, eu sou o que o mundo parece. TED لأن الحقيقة هي أنا ما يبدو عليه العالم،
    porque na verdade não podes evitar nenhuma delas. Open Subtitles لأن الحقيقة أنك لا تستطيع تحاشيهم
    Anuncio à nação que vou dispensar o meu conselheiro mais fiável porque na verdade ele está a trabalhar para o Frankie Vargas? Open Subtitles أعلن للأمة أنني أطرد مستشاري الرئاسي الأكثر ثقة لأنه في الواقع يعمل لفرانكي فارغوس ؟
    Acho que existem bastantes razões, mas primeiro quero mencionar aquela de que, provavelmente, mais ouviram falar, porque, na verdade, é mais perigosa do que pensam. TED بإعتقادي ثمة أسباب كثيرة لذلك، لكن بدايةً أريد أن أتحدث عن أمرٍ ربما تكونون على دراية به، على الأغلب، لأنه في الواقع أشد غرابة مما قد تتخيلون،
    E não menosprezem o pão branco porque, na verdade, eu penso que simboliza o facto de que o pão e a comida se tornaram abundantes e acessíveis a todos. TED ولا تحتقروا الخبز الأبيض لأنه في الواقع ، كما أعتقد ، يرمز إلى حقيقة أن الخبز والمواد الغذائيّة أصبحت مُتَوَفرة وبأسعار معقولة للجميع.
    O TED é famoso por manter o olho atento no relógio, por isso eles vão odiar-me por revelar isto, porque, na verdade, vocês devem falar o máximo que eles deixarem... (Risos) ... porque as TEDTalks favoritas são, em média, 50% mais longas do que as menos favoritas. TED تيد مشهور بالحفاظ على عين حادة جداً على الساعة، لذا سيكرهوني إذا قمت بالكشف عن هذا، لأنه في الواقع سيتركونك تتحدث طالما أنهم يسمحون لك بذلك، لأن أكثر محادثات تيد تفضيلاً هي، في المتوسط، أطول بما يزيد على 50 بالمائة من المحادثات الأقل تفضيلاً.
    Digo isto, porque, na verdade, é o irmão mais novo. Open Subtitles - لا - أعني، لأنه في الواقع
    porque na verdade 1/3 deste oceano de capital pertence a indivíduos como nós. A maior parte dos mercados capitais é controlada pelas instituições a quem confiamos o poder, a autoridade e o capital, como membros, participantes, beneficiários, acionistas ou cidadãos. TED لأنه في الحقيقة ثلث عالم رأس الأموال يعود في الواقع إلى أفراد مثلنا، وأكثر الأسواق المالية المتبقية تهيمن عليها المؤسسات التي تحصل على قوتها وسلطتها ورأس مالها منا، كأعضاء أو مشاركين أو مستفيدين أومساهمين أو مواطنين.
    Porque, na verdade, não me arrependo. Open Subtitles لأنه في الحقيقة أنني لست بنادم
    porque na verdade, é que nem sequer o conheço. Open Subtitles لأن الحقيقة هي أنني لا أعرفه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد