Porque numa cidade de brinquedos, tudo permanece brilhante e maravilhoso, tal como eu quero. | Open Subtitles | لأنّه في مدينة الألعاب كلّ شيء يظلّ مشرقا ورائعا، تماما بالشكل الذي أريده |
Porque numa viagem destas, num carro com tanta potência e torque, | Open Subtitles | لأنّه في رحلة كهذه وباستخدام سيارةِ شديدة القوة كهذه وشديدة عزم الدوران |
Porque, numa terra de predadores, um leão nunca teme um chacal. | Open Subtitles | "لأنّه في أرض المفترسين، لا يهاب الليثُ ابنَ آوى" |
Não porque o matou, Porque numa cidade destas pode escapar impune. | Open Subtitles | ليس لأنك قتلته لأنه في بلدة كهذه يمكنك الأفلات من العدالة بشيء كهذا |
Os comunistas mentem, Porque numa Espanha unida, não há um único lar sem lareira ou pão. | Open Subtitles | لأنه في أسبانيا المتحدة لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز |
Porque numa guerra, luta-se sempre contra as pessoas mais próximas. | Open Subtitles | لأنه في الحرب دائماً تحارب القريبين منك. |
Mas, neste caso, os homens não podiam falar com as mulheres Porque numa sociedade conservadora e tradicional como o Afeganistão, isso seria uma ofensa grave. | TED | ولكن في هذه الحالة، لا يمكن أن يتحدث الرجال إلى النساء، لأنه في مجتمع تقليدي ومحافظ مثل أفغانستان، هذا من شأنه أن يتسبب في مخالفة جسيمة. |
Porque numa verdadeira irmandade, as irmãs adoram as irmãs. | Open Subtitles | لأنه في الأخوية الحقيقية يا (آليكس) تحب الشقيقة شقيقتها |
O que passou pela minha cabeça foi, "Quantas vezes os professores são agradecidos pelos alunos quando lhes ensinam variáveis?" (Risos) Não acontece na maioria das aulas, Porque numa sala de aula, quando as crianças aprendem sobre variáveis, eles não sabem porquê que têm que aprender aquilo. | TED | وقد كان أول ما مر في ذهني، كم مرة تلقى فيها المدرسون الشكر من طلابهم لأنهم درسوا لهم المتغيرات؟ (ضحك) لا يحدث هذا في أغلب الأقسام الدراسية، لأنه في معظم الأقسام الدراسية عندما يدرس الأطفال المتغيرات، فإنهم لا يعرفون السبب وراء دراستهم لها. |