Bem, então devo dizer-lhe que só trabalhamos com marcação prévia. | Open Subtitles | ويجب أن أخبركِ بأننا لا نعمل إلا بموعد مسبق |
A democracia, bem conduzida e bem informada, pode conseguir grandes feitos, mas há uma condição prévia. | TED | الديمقراطية، المسيرة بشكل جيد، والواعية بشكل جيد، يمكن أن تصل إلى نتائج عظيمة، لكن هناك شرط مسبق. |
Não há horas extraordinárias sem autorização prévia. | Open Subtitles | لن تتقاضوا أجراً على العمل الإضافي قبل الحصول على إذن مسبق |
Diga-lhe que temos um caso grave de placenta prévia. | Open Subtitles | أخبريه أن لدينا حالة "خطيرة "لانزياح المشيمة |
Como está o artigo sobre a placenta prévia? | Open Subtitles | كيف هى الورقة العلمية "لانزياح المشيمة" القادمة ؟ |
Vou escrever que não tem experiência prévia. | Open Subtitles | سأدون ملاحظة من دون خبرة أولية |
Negar o acesso dos delegados das farmacêuticas e de outros fornecedores às enfermarias sem autorização prévia do director. | Open Subtitles | تمنع شركة المخدرات وغيرها من ممثلي المبيعات عن جناح المرضى دون إذن مسبق من المدير |
O que é que estás a fazer aqui é uma censura prévia inconstitucional. | Open Subtitles | ما تحاول اثباته هنا هو ضبط مسبق غير دستوري |
Não podes simplesmente escutar outras nações sem autorização prévia. | Open Subtitles | مهلا ، لا يمكنكم التنصت على دولة أخرى دون تصريح مسبق |
Ele era um daqueles indivíduos civilizados que não insistia na concordância com os seus princípios políticos como condição prévia para uma conversa ou amizade. | Open Subtitles | كانأحدأولئكالحضريين... الذين لم يصرّوا على الإتفاقية بمبادئهاالسياسية... كشرط مسبق للمحادثة أو الصداقة |
Não vá a lugar nenhum sem autorização prévia. | Open Subtitles | لا تذهبي إلى أي مكان دون إذن مسبق |
Censura prévia inconstitucional? | Open Subtitles | ياللعجب ! ضبط مسبق غير دستوري |