Hoje em dia, os animais enfrentam desafios sem precedentes. | Open Subtitles | تواجه الحيوانات اليوم تحديات لم يسبق لها مثيل. |
Ela e esse homem saíram da ilha, na véspera de conquistarem um saque sem precedentes, sem aviso, sem testemunhas e sem dinheiro. | Open Subtitles | هي وذلك الرجل يغادرا الجزيرة في عشية تأمين غنيمة لم يسبق لها مثيل دون سابق إنذار، أو شهود، وبدون مال |
Mas infelizmente, hoje, há línguas que estão a morrer a um ritmo sem precedentes. | TED | لكن اللغات اليوم بكل أسف تموت بمعدل لم يسبق له مثيل |
Tanto em quantidade como em qualidade, tratou-se de uma escala sem precedentes. | TED | حسب كل من الكمية والنوعية لقد كان هذا مستوًى غير مسبوق |
Isso significa que a indústria do cinema tem um acesso sem precedentes à distribuição de histórias sobre a igualdade pelo mundo inteiro. | TED | وهذا يعني أن صناعة السينما لديها وصول غير مسبوق لتكون قادرة على توزيع قصص عن المساواة في جميع أنحاء العالم. |
Mas como isto não tem precedentes nada nas regras o proíbe. | Open Subtitles | لكن لأنكم ليس لكم سابقة بهذا فليس هناك شىء يمنعه |
Eu previa essa objecção e posso apresentar amplos precedentes. | Open Subtitles | لقد كنت متوقعا هذا الاعتراض ويمكن أن يجتمع مع سوابق كثيرة |
O comissário eleitoral declarou, com o consentimento dos partidos, realizar uma repetição de eleição sem precedentes. | TED | أعلنت مفوضية الإنتخابات، بموافقة الأحزاب، إجراء لم يسبق له مثيل وهو إعادة الجولة الثانية. |
As células estaminais deram-nos a caixa negra das doenças. Esta é uma oportunidade sem precedentes. | TED | وفي الواقع أن الخلايا الجذعية قد أعطتنا الصندوق الاسود للأمراض، وهي نافذة لم يسبق لها مثيل. |
Infelizmente, o problema é que isso vai gerar um problema ambiental sem precedentes. | TED | إنّه أمر سيسبّب خطرا بيئيّا لا مثيل له. |
Hoje, claro, há uma quantidade sem precedentes de histórias para todos nós, que estão a ser captadas para gerações futuras. | TED | واليوم و بطبيعة الحال،عندنا كمٌ هائلٌ من القصص التي لا مثيل لها والتي يتم تصويرها الآن من أجل الأجيال القادمة. |
A biologia sintética pode dar-nos o poder de criar vírus de contágio e letalidade sem precedentes. | TED | فعلم الأحياء الصنعي قد يمنحنا القدرة على تشكيل فيروسات لا مثيل لها في العدوى والفتك. |
Mas a atenção e o julgamento que eu recebi, não a notícia, mas que recebi pessoalmente, não teve precedentes. | TED | و لكن الإهتمام الذي سلط علي و الحكم الذي أطلق بخلاف القصة نفسها بل علي شخصيا، كان لا مثيل له. |
Um défice sem precedentes está a paralisar a economia. | Open Subtitles | إنعكاس غير مسبوق متوقع فى أثره على الإقتصاد |
Obrigado por este acesso sem precedentes às vossas operações. | Open Subtitles | شكراً لك على صلاحية الدخول الغير مسبوق لعملياتك |
Garanto-vos que ninguém está a levar isto de forma leviana, mas é uma situação sem precedentes que requer uma resposta ponderada. | Open Subtitles | أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف. و لكنه موقف غير مسبوق و هو يتطلب رد فعل محسوباً. |
Não deviamos determinar os precedentes para oferecer imunidade a um terrorista independentemente do que tem para nos oferecer. | Open Subtitles | نحن يجب أن لا نضع سابقة منح مناعة إلى الإرهابي مهما يقول بأنّه يجب أن يعرض. |
Meritíssimos, a introdução de novas provas em apelo viola todos os princípios de jurisprudência, todos os estatutos, todos os precedentes, todas as regras de ética. | Open Subtitles | سعادة القاضي، أن تقديم ،دليل جديد عند الإستئناف ،ينتهك كل مبدأ من علم التشريع ،كل قانون .كُل سابقة و كل قوانين الأخلاق |
- Há precedentes. - Eu sei. Não ponho isso em causa. | Open Subtitles | ـ هُناك سوابق ـ أعلم بذلك و أنا لا أناقش هذا |
precedentes de habeas corpus, Castigos cruéis e pouco habituais. | Open Subtitles | سوابق للإشعار القضائي العقاب الوحشي و الشاذّ ، هنا |
"Esta guerra terá de ser conduzida com uma brutalidade sem precedentes." | Open Subtitles | يجب ان تقاد هذه الحرب بوحشيه غير مسبوقه |
Roma renascerá como nova, numa era de grandiosidade sem precedentes. | Open Subtitles | ستولد روما من جديد إلى حقبة من العظمة غير المسبوقة |
Vejam, não é o meu trabalho educá-los em precedentes legais. | Open Subtitles | انظروا، فإنه ليس من وظيفتي تثقيفكم بشأن السوابق القانونية. |
Ela poderá permitir uma brutal ditadura global, com desigualdade, vigilância e sofrimento sem precedentes, e talvez, até mesmo a extinção humana. | TED | قد تسمح بظهور دكتاتورية وحشية عالميًا مع عدم مساواة غير مسبوقة ورقابة ومعاناة، بل وربما يمتد الأمر لانقراض البشر. |