Acreditam na medicina preventiva e parece haver um médico em cada quarteirão. | Open Subtitles | يؤمنون بالطب الوقائي يبدو كأن هناك طبيب على كل كتلة سكنية |
Colocá-la em prisão preventiva, onde ela vai poder desenvolver a sua tecnologia, e vai ser generosamente recompensada. | Open Subtitles | وضعها في الحبس الوقائي عندها ستصبح حره لتطوير التكنولوجيا الخاصه بها ونكون عوضناها بكرم كبير |
Temos que aproveitar uma janela de oportunidade critica para fazer a diferença que pode afetar a vida de milhões de pessoas, e praticar medicina preventiva a uma escala global. | TED | إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا صنع فرق هام ليتمكن من التأثير على حياة ملايين البشر ونمارس الطب الوقائي على مستوى علمي |
Pensamos que rabiscar é algo que se faz quando se perde a concentração, mas, na verdade, é uma medida preventiva para nos impedir de perder a concentração. | TED | نحن نعتقد أن الخربشة يقوم بها من فقد الإنتباه ولكن في الواقع ، هو تدبير وقائي لدرع الفكر عن فقدان التركيز. |
É só uma medida preventiva. Está muito quente aqui. | Open Subtitles | إنها مجرد قياسات وقائية الجو هنا حار إلى أبعد الحدود |
Nós desenvolvemos um sistema de manutenção preventiva que pode ser instalado em qualquer avião. | TED | قمنا بتطوير نظام الصيانة الوقائية والتي يمكن تركيبها على أي طائرة. |
Hoje, senhor, pensei que podíamos começar o dia com uma aspirina, uma vez que a medicina preventiva está na moda. | Open Subtitles | اليوم سيّدي، فكّرت أن نبدأه بأسبيرين.. ليكون المزاج هو الطبّ الوقائي .. |
Vens para cá e ficas sob custódia preventiva. | Open Subtitles | أنت فقط تعالى هيا تعالى وسنضعكم رهن الاحتجاز الوقائي |
Só quando nós, enquanto sociedade, reconhecermos a violência como um problema de saúde pública e a tratarmos com medicina preventiva e não como um "mal" moral... só quando efectuarmos essa mudança nas nossas próprias atitudes, pressupostos e valores, | Open Subtitles | فقط عندما نستطيع، كمجتمع أن نتعامل مع العنف كما نتعامل مع أي مشكلة في الصحة العامة أو الطب الوقائي |
A base aloja laboratórios de pesquisa de medicina preventiva, bem como uma grande variedade de campos de treino para militares. | Open Subtitles | وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة في الطبّ الوقائي فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب |
Está a tentar contactá-la para que saia da custódia preventiva. | Open Subtitles | أعتقد أنّه يحاول الوصول إليها لإغرائها للخروج من الحبس الوقائي |
Conhece toda a gente, sabe tudo sobre custódia preventiva do FBI. | Open Subtitles | أنت تعرف كلّ مَن يعمل وكلّ شيء عن الحبس الوقائي التّابع للمكتب الفيدرالي |
A filha foi levada sob custódia preventiva enquanto aguarda o resultado da investigação, e um familiar próximo... | Open Subtitles | و تم نقل إبنتهما للحجز الوقائي بإنتظار نتيجة التحقيق و من سيرعاها |
A longo prazo, podemos usar estes instrumentos de retro-vacinologia para criar uma vacina preventiva da gripe. | TED | الآن, على المدى البعيد, ما يمكنهم فعله هو إستخدام أدوات اللقاح العكسي في صنع لقاح وقائي للإنفلوانزا. |
O encerramento das escolas em todo o país é uma medida preventiva para minimizar a propagação do vírus que ainda não terá sido identificado antes que atinja as cidades com mais problemas. | Open Subtitles | إغلاق المدارس في أنحاء البلد كإجراء وقائي |
Uma medida preventiva para assegurar a minha segurança contra uma inoportuna descarga de fogo de feiticeiro. | Open Subtitles | انه إجراء وقائي لضمان سلامتي ضد نارك السحريه المفاجأه. |
Licença maternidade, licença preventiva até que pegam para elas aquilo que é dos homens. | Open Subtitles | إجازة الأمومة، إجازة وقائية أولئك الرجال يحجمون أنفسهم |
Invocamos preempção, guerra preventiva, como lhe chamam. | Open Subtitles | لواعتمدنا على الحروب الوقائية كما تسميها |
- É tipo uma medida preventiva. | Open Subtitles | حسنا، انها نوعاً ما ضربة استباقية |
Por ter feito isso fui metido durante um ano num centro de correção que, na verdade, era uma prisão preventiva. Era uma prisão para pessoas jovens. | TED | لأني قمت بذلك، تم سجني لعام في مركز التقييم، والذي في الحقيقة كان مركز الحبس الاحتياطي. كان سجن ظاهري للشباب. |
Um em cada três homens negros, entre os 18 e os 30 anos, está em prisão preventiva ou efetiva, | TED | فواحد من بين كل ثلاثة رجال سود في الأعمار مابين ١٨ و ٣٠ في السجن ، أو الحجز ، أو تحت الإفراج المشروط. |
Todos ficarão mais seguros se eu fizer uma pequena acção preventiva. | Open Subtitles | الكل سيكون بامان اذا قمت ببعض التأهيل الوقائى |
Aqui mesmo, em São Francisco, 85% dos detidos na cadeia de São Francisco são detidos em prisão preventiva. | TED | هنا في سان فرانسيسكو، 85 في المئة من السجناء في سجننا في سان فرانسيسكو عبارة عن محتجزين ينتظرون المحاكمة. |