A politica da firma proíbe-me de informar acerca dos nossos sócios. | Open Subtitles | سياستنا تمنعني من التحدث حول احد اعظائنا |
A minha saúde proíbe-me de beber, mas pelo menos posso ver-te a desfrutar deste Xerez. | Open Subtitles | تمنعني صحتي من الشرب ولكن على الأقل أستطيع مشاهدتك تستمع بهذه |
A tradição proíbe-me até de falar com a mulher com quem vou passar a minha vida. | Open Subtitles | التقاليد تمنعني حتى من التحدث مع المرأة... التي أوشك على مشاركتها حياتي |
De qualquer das formas, a lei proíbe-me de falar sobre ele convosco. | Open Subtitles | القانون يمنعني من التحدث بشأنه معك بأي طريقة. |
A diplomacia, realmente, proíbe-me de vos matar, mas deverei escrever à vossa rainha. | Open Subtitles | الدبلوماسية لا بل يمنعني من قتل لك، لكن سأكتب إلى الملكة الخاص. |
O Sr. Johnson proíbe-me de a ver. | Open Subtitles | يمنعني السيد (جونسون) من مقابلتكِ |
- Ela proíbe-me de te ver. - Então tem razão. | Open Subtitles | ـ لقد منعتني من رؤيتك ـ هي محقة إذن |
A minha religião proíbe-me de estudar depois do pôr-do-sol. | Open Subtitles | " ديانتي تمنعني من الدراسة بعد المغرب " |
Sr. Simpson, a Barra do Tribunal proíbe-me de lhe prometer uma boa indemnização. | Open Subtitles | سيد (سمبسن)، تمنعني الولاية... من أن أعدك بتعويض مادّي كبير... |
Mas a minha moral, proíbe-me... | Open Subtitles | لكن مبادئ الاخلاقية تمنعني... |
- O meu irmão proíbe-me? ! | Open Subtitles | اخي يمنعني |
E a minha filha começa com eles, e a Akalitus proíbe-me de medicar. | Open Subtitles | وطفلتي بدأت في أخذ الأدوية وأوكاليتس منعتني من صرف الأدوية |