problemas como os direitos democráticos e registo eleitoral que garanta que cada membro da congregação tenha um cartão de eleitor, entenda os seus direitos democráticos e possa exercê-los. | TED | قضايا مثل الحقوق الديمقراطية وتسجيل الناخبين، مع ضمان أن كل عضو من أعضاء الجماعة الدينية لديه بطاقة تسجيل انتخابية، ويدرك حقوقه الديمقراطية ويمكنه ممارسة ذلك. |
Também podemos contrariar a cultura ao apoiar organizações que lidam com estes tipo de problemas, como a Fundação Tyler Clementi nos EUA. No Reino Unido, há o Anti-Bullying Pro, e na Austrália, há o Projeto Rockit. | TED | يمكننا القيام بهجمة مرتدة بأن ندعم المنظمات التي تتعامل مع هكذا قضايا مثل مؤسسة تايلر كليمينتي في الولايات المتحدة في المملكة المتحدة يوجد برنامج مكافحة التنمّر و في أستراليا هناك مشروع روكيت |
essa cidade já encontrou problemas como esse antes, então eu... | Open Subtitles | هذه المدينة قابلت مشكلة مثل هذه من قبل, |
problemas como os que temos tido, quando vocês são mais do que deviam, quando um de vocês não deveria estar aqui. | Open Subtitles | مشكلة مثل التى نمر بها... عندما لا يجب أن يتواجد هنا أحدكم. عندما لا يفترض بأحدكم التواجد هنا. |
As decisões de uso do território criaram condições hostis que craram problemas como a obesidade, a diabetes e a asma. | TED | إلى مشاكل مثل الإصابة بالسِمْنة ومرض السكر والربو |
A pessoa para lidar com problemas como este é o Grande Metre pai nosso. | Open Subtitles | أفضل شخص للتعامل مع مشاكل مثل هذه هو المعلم العظيم والدنا. |
E que está com tantos problemas como nós. | Open Subtitles | وكنت في الكثير من المتاعب كما لنا. |
Você está com tantos problemas como nós. | Open Subtitles | كنت في الكثير من المتاعب كما نحن. |
Eis que surge a pergunta: Quais as implicações para problemas como crimes de guerra? Os robôs não têm sentimentos, por isso não ficam preocupados quando morre um companheiro. | TED | لذا إليكم هذا السؤال : إلى ماذا سيقودنا هذا في قضايا مثل جرائم الحرب؟ الروبوتات منعدمة الإحساس، لذا فهي لن تستاء إذا قتل أحد أصدقائها. |
Mas isso também significa que problemas como a falta de interesse no trabalho, falta de emprego, baixa participação na força do trabalho não são só problemas económicos, são também existenciais. | TED | ولكن هذا يعني أن قضايا مثل التسريح من العمل، البطالة، إنخفاض مشاركة القوى العاملة-- هذه ليست مجرد مشاكل أقتصادية فقط، أنما هي مشاكل وجودية أيضاً. |
Não quero ter problemas como os do ano passado. | Open Subtitles | لا أريد مشكلة مثل التي فعلتها (السنة الماضية في حي (فيلمور |
Não quero ter problemas como os do ano passado. | Open Subtitles | لا أريد مشكلة مثل التي فعلتها (السنة الماضية في حي (فيلمور |
problemas como Robin dos Bosques requerem soluções a sério. | Open Subtitles | . لأن مشكلة مثل مشكلة (روبن هود) تتطلب حلول حقيقية |
Ninguém sabe exatamente o que é que provoca isso, mas esses distúrbios sabotam o sistema imunitário a diversos níveis e causam problemas como a artrite, a diabetes Tipo I, e a esclerose múltipla. | TED | لا أحد يعرف سببها بالضبط، ولكن تخرّب هذه الاضطرابات الجهاز المناعي بدرجات متفاوتة، وتكمن وراء مشاكل مثل التهاب المفاصل ومرض السكري من النوع الأول والتصلب المتعدد. |
E tentou descobrir porquê. Chegou à conclusão, por si só, que os estudantes que já não conseguiam resolver problemas, como consertar carros, nunca tinham trabalhado com as mãos. | TED | حاول معرفة السبب, و توصل بنفسه إلى نتيجة, أن الطلاب الذين لم يستطيعوا حل مشاكل مثل إصلاح السيارات, لم يكونوا يعملوا بأيديهم. |