Vemo-los em todas as profundidades mesmo nas mais profundas. | TED | نحن نرى في كل تلك الأعماق ، بل وحتى في أعماق أكبر. |
E se aqueles das profundidades um dia se erguerem contra ti? | Open Subtitles | و ماذا لو أن هؤلاء الذين في الأعماق ثاروا يوما ما عليك ؟ |
Sozinho, quero levar um submarino até às maiores profundidades do oceano. | Open Subtitles | أريد أن أستقل غواصة لوحدي لأغوص بها إلى أعماق المحيط |
Ela cantava, e contemplava a pálida luz do sol que apenas podia filtrar-se nas profundidades. | Open Subtitles | تبحث عن اشعة الشمس الباهتة التي استطاعت أن تعبر الى الاعماق |
Podemos usá-lo para andar muitos quilómetros na horizontal debaixo de água e a profundidades de 200 metros. | TED | ويمكنك استخدام هذا الآن للذهاب لعدة كيلومترات أفقيا تحت الماء وعلى عمق 200 مترا تحت سطح الماء مباشرة. |
Ao contrário do meio golfinho acolá... Aposto que detestas as profundidades geladas do oceano. | Open Subtitles | على عكس دلفيننا البشري هنا أراهن أنك تكره الأعماق المتجمدة للمحيط |
Tem de se criar um gás que torne possível respirar nessas profundidades. | Open Subtitles | لديكلتطويرالغازالتيجعلت منالممكن أن يتنفس في مثل هذه الأعماق |
Primeiro os mergulhadores terão de provar, que é possível trabalhar a essas profundidades. | Open Subtitles | يجبأنالغواصينتثبتأولا أنهمنالممكن للعمل في مثل هذه الأعماق. |
Já submergi, pelas profundidades, muitos cadáveres desta forma. | Open Subtitles | لقد أرسلت العديد من الجثث إلي الأعماق بهذة الطريقة |
Às profundidades que estes homens mergulham, é fisiologicamente impossível... que eles consigam reter oxigénio suficiente para regressar à superfície | Open Subtitles | أن هؤلاء الرجال الذين يغوصون في الأعماق ... منالإستحالةالفسيولوجية... أن يستطيعوا الإحتفاظ بالأكسجين الكافي لعودتهم إلى السطح. |
Falavam _BAR_ educadamente sobre as correntes... e as profundidades a que _BAR_ tinham lançado as suas linhas... o tempo bom e estável _BAR_ e sobre o que tinham visto. | Open Subtitles | كانوا يتحدثون عن تيارات الماء و الأعماق التي قد يدلون .. " " ... بأحبالهم و سناراتهم إليها |
Aquelas palavras foram como um vento que ameaçava empurrar-me para as profundidades da escuridão. | Open Subtitles | هذه الكلمات كانت مثل الرياح التى أنذرت بنسفى فى أعماق الظلام |
Mas eu não sou assim. Assim voávamos através da noite. Como se atravessa as profundidades do cosmos. | Open Subtitles | لقد كنا نطير في عتمة الليل تماماً كما في أعماق الكون |
Atualmente, a maioria do ouro do mundo tem de ser extraída a grandes profundidades. | Open Subtitles | في يومنا هذا يُستخرج أغلب الذهب من أعماق الأرض. |
Devo invocar a equação das profundidades da minha mente. | Open Subtitles | لا بدّ لي من استدعاء المعادلة من أعماق ذهني |
O seu capitão perdido para aquosas profundidades, o seu amor tão breve como um relâmpago que deixa de ser, o seu sofrimento tão profundo como o mar Que o aguentava. | Open Subtitles | و قبطانها البطل غرق في أعماق الماء حبها بإختصار البرق يبدو و أنه يوقف كل شيء و حزنها بعمق البحر |
Vamos, vejam esta beleza dos mares. Uma verdadeira sereia das profundidades. | Open Subtitles | هيا، القي نظرة على هذه السمكة المنفوخة عروسة بحر حقيقية من الاعماق |
Ele mostrou-nos como plantar sementes, e as diferentes profundidades, e o meu irmão e irmã, quando estavam por aqui, nós ficávamos a regar, a semear e tudo o resto. | Open Subtitles | ارانا كيف نزرع البذور وكل الاعماق المختلفة واخي واختي عندما كانا لايزالني هنا |
Desde o meu primeiro mergulho num submersível de grandes profundidades, em que desci, desliguei as luzes e vi o espetáculo de fogo-de-artifício, que sou viciada em bioluminescência. | TED | منذ اول غوص عمق قمت به بغواصة عندما ذهبت الى الاعماق ورايت هذه الاضواء والتي تشبه الالعاب النارية لقد اصبحت مهووسة الضوء الحيوي |
Só se formam em profundidades abaixo dos 70 metros. | Open Subtitles | يمكنها أن تتشكل فقط على عمق 230 قدماَ |