E grupos pequenos são mais propensos a acidentes e má sorte. | TED | والمجموعات الصغيرة عرضة أكثر للحوادث والحظ السيء. |
Afinal, são os mais perecíveis do seu género, propensos a lesões e muito lentos na recuperação, devido ao nosso sistema de saúde. | TED | في النهايه، هم الأكثر قابليه للفناء من نوعهم، عرضة للإصابة وبطيء في الشفاء نتيجة لنظام الرعاية الصحية لدينا. |
São menos propensos a consultar um terapeuta, menos propensos a ter depressões, menos propensos a tomar medicamentos. | TED | ويصبحون أقل عرضة لزيارة طبيب معالج، وأقل عرضة ليتم تشخيصهم بالإكتئاب، ويقلّ تناولهم للدواء |
À primeira vista, o caso parecia muito simples e óbvio mas a minha pesquisa mostrara que os casos de identificação por uma única testemunha são propensos a erros. | TED | للوهلة الأولى، يبدو أن القضية قد فُتحت وأُغلقت، ولكن بحثى أظهر أن قضايا التعرف ذات الشاهد الواحد عرضة للخطأ. |
São mais propensos a dizer que sentem prazer quando obtêm novas informações ou uma ânsia para resolver um quebra-cabeças. | TED | إنهم أكثر ميلاً للقول بأنهم يشعرون بالمتعة عند تعلم معارف جديدة أو إذا توجب عليهم حل مشكلة. |
São mais propensos a dar uma avaliação negativa do ambiente de trabalho, e podem mesmo considerar demitir-se. | TED | إنهم أكثر عرضة لتقديم تقييم سلبي عن بيئة العمل، وربما يفكرون في المغادرة. |
Sabias que um estudo da Universidade de Parma constatou que católicos devotos são mais propensos a mostrar sinais de TOC? | Open Subtitles | أتعلمين أن جامعة دراسات بارما أن الكاثلوكيين المكرسين هم أكثر عرضة لمرض الوسواس القهري |
Pacientes AT são mais propensos a este tipo de cancro. | Open Subtitles | مرضى "رنح الشعيرات" أكثر عرضة لذلك النوع من السرطان |
E quando descobrimos isso, somos menos propensos a odiar os nossos inimigos. | Open Subtitles | وحينما نكتشف ذلك نكون اقل عرضة لكراهية اعداءنا |
Na maior parte, de clientes idosos em quem eu acreditava serem menos propensos a detectarem a fraude. | Open Subtitles | في الغالب من زبائن كبار ممن أظن أنهم أقل عرضة لكشف الغش |
Os que só leem tabloides são duas vezes mais propensos a concordar com uma visão negativa da política do que aqueles que não leem jornais. | TED | قراء الجرائد الشعبية فقط هم أكثر عرضة بالضعف للاتفاق مع آراء سياسية سلبية بالمقارنة مع أولئك الذين لا يقرؤون أية جرائد. |
São mais propensos a usar drogas, a ir parar à cadeia, a desistir do ensino médio, e o mais importante, são mais propensos a fazer aos filhos. o que os seus pais lhes fizeram. | TED | إنهم على الأغلب يتعاطون المخدرات، ويذهبون إلى السجون، وأكثر عرضة للتسرب من المدرسة في المرحلة الثانوية، والأهم، إنهم في معظم الأحيان يعاملون أطفالهم كما كان آباؤهم يعاملونهم. |
Nos EUA, onde eu vivo, os afro-americanos são mais propensos a serem vistos como suspeitos ou mais propensos a serem identificados, e mais propensos a serem objecto de vigilância de Estado. | TED | في الولايات المتحدة، حيث أعيش، الأمريكيون من أصل أفريقي معرّضين أكثر لأن ينظر لهم على أنهم مشبوهين أو من المحتمل أن يكون لديهم سجل، وهم أكثر عرضة للاستهداف من قبل الدولة عن طريق المراقبة. |
Um impacto importante, se o aquecimento global continuar, acontecerá no celeiro da nossa nação e do mundo, o Centro-Oeste e as Grandes Planícies, que se prevê tornarem-se propensos a secas extremas piores que as tempestades de areia, dentro de apenas algumas décadas, se permitirmos que continue o aquecimento global. | TED | تأثير مهم إن استمر الاحترار العالمي، سيكون على سلة خبز أمتنا والعالم، الغرب الأوسط والسهول الكبرى، والتي من المتوقع أن تصبح عرضة لموجات جفاف شديدة، أسوء من قصعة الغبار، خلال بضع عقود فقط، إن سمحنا للاحترار العالمي بالمواصلة. |
(Risos) "Excelente casa para viajantes sedentários "propensos a infartos do miocárdio. | TED | (ضحك) منزل ممتاز للمسافرين المستقرين عرضة لكسور عضلة القلب. |
Mas o último trabalho que tenho feito sobre ética limitada com a Mary Kern diz que nós não somos apenas propensos a erros. Essa tendência para erros depende da proximidade daquela zona vermelha. | TED | ولكن العمل الأخير حول الأخلاقيات المحدودة والذي أقوم به مع "ماري كيرن" يوضح أننا لسنا فقط عرضة للخطأ... فذلك الانحياز نحو الخطأ يعتمد على مدى قُربنا من تلك المنطقة الحمراء. |
Na Austrália, nos EUA e no Reino Unido deixámos de ter orfanatos, e por uma razão muito boa: um estudo demonstrou que jovens adultos criados em instituições são 10 vezes mais propensos a cair no trabalho sexual do que os seus pares; são 40 vezes mais propensos a ter um registo criminal, e são 500 vezes mais propensos a acabarem com a sua própria vida. | TED | لم يعد لدينا دور للأيتام في أستراليا أو أمريكا أو المملكة المتحدة، ولسبب جيد جيدًا: أظهرت إحدى الأبحاث بأن المراهقين الذين تربوا في مؤسسات أكثر عرضة بعشرة مرات للانخراط في أعمال جنسية من نظرائهم، أكثر عرضة 40 مرة بأن يكون لهم سجل جنائي، أكثر عرضة 500 مرة بأن يزهقوا أرواحهم. |
Eles viram as qualificações dos funcionários imaginários e quando foi mencionado que um funcionário tinha namorado ou estava numa relação com um superior, os avaliadores eram menos propensos a escolher essa pessoa para a formação ou para a promoção, mesmo que tivessem as mesmas qualificações do que alguém que não estivesse a namorar com o seu chefe. | TED | نظروا إلى أوراق اعتماد وهمية للموظفين، وعندما ذُكر أن الموظف كان يواعد أو كان على علاقة مع رئيس، كان المقيمون أقل عرضة لاختيار هذا الشخص لبرنامج التدريب أو الترقية، حتى وإن كانت لديه بالضبط نفس أوراق الاعتماد مثل شخص آخر لم يكن يواعد رئيسه. |
São mais propensos a sentirem-se intrigados quando descobrem algo que contradiz as suas expectativas. | TED | هم أكثر ميلاً للشعور بالافتتان إذا صادفوا شيئًا مخالفًا لتوقعاتهم. |
São mais propensos a dizer que acham mais honroso testar as nossas crenças, e são menos propensos a dizer que alguém que altera a sua mentalidade parece fraco. | TED | إنهم يذهبون للقول بأنه من الجيد أن تختبر معتقداتك الخاصة، وأقل ميلاً لوصف شخص غيّر من تفكيره بأنه شخص ضعيف. |