A síntese de proteínas que transfere memórias de curto prazo para longo prazo pode ser interrompida, mas isso exige ferramentas e habilidades. | Open Subtitles | إن عملية تصنيع البروتينات التي تحول الذكريات من قصيرة الأمد إلى طويلة الأمد يمكن اعتراضها ولكن هذا يتطلب معدات ومهارات |
Colorimos estas culturas com um corante verde fluorescente para podermos observar as proteínas que formam estas cadeias. | TED | وخضّبنا هذان الزرعان بملوّن أخضر متألق كي نرى هذه البروتينات التي تؤلّف هذه السلاسل. |
Quer dizer, por uma boa razão, porque eles enlouquecem se não se alimentarem à noite das proteínas que o nosso cérebro produz durante o sono REM. | Open Subtitles | لأن الألبي تجن إذا لم تتغذي ليلا على البروتينات التي ينتجها الدماغ خلال النوم |
Isto bloqueia as proteínas que limitam o crescimento muscular. | Open Subtitles | إنه يحجب البروتين الذي يقيّد نموّ العضلات |
Contém proteínas que reagem com o DHA. | Open Subtitles | تحتوي البروتين الذي يَتفاعل مع "دي أش أي" |
Podemos pensar nelas como pequenas proteínas que funcionam como células solares. | TED | يمكن ان تتصوروهم كأنهم بروتينات صغيرة تعمل كخلايا كهروضوئية |
O verme cresceu até ao tamanho adulto no interior, mas precisa de chegar à água para acasalar, e faz isso libertando proteínas que desorientam o cérebro do grilo, fazendo com que se comporte de forma errática. | TED | تكبر الدودة داخله، ولكنها تحتاج إلى الدخول في المياه كي تتكاثر، وتفعل ذلك من خلال إطلاق بروتينات تفسد عقل صرصور الليل، مما يجعله يتصرف دون رشد. |
Queríamos explorar que tipo de histórias novas a vida poderia contar, com um vocabulário aumentado. As histórias aqui são as proteínas que uma célula produz e as funções que as células têm. | TED | حسناً، أردنا أن نكتشف نوع القصص التي ستخبرنا بها الحياة التي تحوي مفردات أكثر وتذكّروا أن القصص هنا تعني البروتينات التي تنتجها الخليّة والوظائف التي تملكها. |
Talvez possamos obter organismos semissintéticos para fazer proteínas que incluam novos aminoácidos diferentes, talvez aminoácidos selecionados para dar às proteínas alguma propriedade ou função desejada. | TED | لذا هل بإمكاننا أن نجعل هذه العضيات تصنع البروتينات التي تحوي حموضاً أمينيّة مختلفة وجديدة، قد نستخدم بعض الحموض الأمينية التي تمنح هذا البروتين بعض الخواص أو المهام التي نرغب بها؟ |
Bem, acontece que nos mutantes daf-2, muitos dos genes são accionados no ADN que codifica proteínas que protegem as células e os tecidos, e reparam danos. | TED | حسناً أتضح انه في مُتحولات داف-2 مجموعة من الجينات تُشغال في الحمض النووي وتقوم بتشفير البروتينات التي تحمي الخلايا والانسجة وتُصلح العًطب |
Surgem proteínas que basicamente destacam esta vesícula, separando-a do resto da membrana. Agora a clatrina concluiu a sua função. Surgem agora proteínas, — colorimo-las de amarelo e laranja — responsáveis por separar esta "gaiola" de clatrina. | TED | البروتينات التي تدخل الآن أساسًا أخذت من هذه الحويصلة، مما يجعلها تنفصل عن باقي الغشاء، والآن أتم الكلاذرين وظيفته تمامًا، ثم تدخل البروتينات الآن ــ قمنا بتغطيتها بالأصفر والبرتقالي ـــ والتي هي مسئولة عن أخذ قفص الكلاذرين هذا بعيدًا. |
Eu disse: "Da mesma forma que elas libertam uma proteína, que segregam uma proteína que inicia a cristalização — e eles até se debruçaram — elas libertam proteínas que fazem parar a cristalização. | TED | وقلت أنا، حسناً، في نفس الوقت الذي تدع البرو... الذي ينضحون فيها بروتيناً وتبدأ بالتبلور... وبعدها تكون كلها تقريباً متكئة في... يطلقون صراح البروتين الذي يوقف التبلور. |
O seu ADN começa a sintetizar novas proteínas, que transbordam e interagem com nervos adjacentes. E eles começam a libertar os seus neurotransmissores. E esses neurotransmissores transbordam e activam os ‘gânglios’ adjacentes, e por aí fora, até que o que nós temos é um ciclo repetitivo positivo. | TED | الحمض النووي الخاص بها يبدأ في توليف بروتينات جديدة, والتي تقوم بالتفرق وتتفاعل مع الاعصاب المجاورة. وتبدأ بتحرير مرسلاتها العصبية. وتلك المرسلات العصبية تتفرق وتفعل الخلايا الدبقية المجاورة وهكذا دواليك, حتى نحصل على على دائرة رد فعل ايجابي |
Mas por outro lado, se olharmos para os sistemas naturais, temos proteínas que têm dois milhões de tipos, podem-se dobrar em 10.000 nanossegundos, ou o ADN com três mil milhões de pares base que podemos replicar em cerca de uma hora. | TED | لكن من الجهة الأخرى، إن نظرنا إلى الأنظمة الطبيعية، لدينا بروتينات والتي تتوفر على مليوني نوع، تستطيع أن تتضاعف في 100,000 نانو ثانية، أو حمض نووي بثلاثة مليارات قاعدة أزواج نستطيع نسخه في حوالي ساعة واحدة. |
Enquanto isso, o coração envia também certos biomarcadores, biomarcadores cardíacos ou proteínas que funcionam como mensagens SOS, e que entram na corrente sanguínea, indicando que o coração está em risco. | TED | في هذا الوقت، يرسل القلب أيضَا مؤشرات حيوية محددة... مؤشؤات حيوية قلبية أو بروتينات التي هي بمثابة رسائل لإنقاذ الأرواح... على شكل رسائل استغاثة لإنقاذ الأرواح، إلى المجرى الدموي، مشيراً إلى أن القلب في حالة خطر. |