ويكيبيديا

    "punições" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • العقوبات
        
    • العقاب
        
    • عقاب
        
    • عقوبات
        
    • ومطالبات
        
    • لمعاقبتها
        
    Mas uma das punições mais famosas não é recordada pela sua terrível crueldade mas pela sua familiaridade perturbadora. TED واحدة من العقوبات الأكثر شهرة لا يتم ذكرها لقسوتها الفظيعة، بل لكونها مألوفةً على نحوٍ مقلق.
    Este combate, sob risco de punições, decorrerá segundo as regras da comissão do estado da Califórnia. Open Subtitles رغم العقوبات سوف تقاتل تحت قوانين لجنه كاليفورنيا.
    RNG: A proibição na nossa Constituição de punições cruéis e invulgares foi uma resposta a um panfleto que circulou em 1764, feito pelo jurista italiano Cesare Beccaria: TED ريبكا: المنع في عرفنا الوحشي و العقوبات الغير عادية كانت الرد على منشورات انتشرت في 1764 من قبل الفقية الإيطالي تشيزاريا بيكاريا
    Os soldados chineses irão capturar e enviar de volta os norte-coreanos, onde enfrentarão punições severas. TED و سوف يقوم الجنود الصينيون بالقبض و اعادة ارسال الكوريين الشماليين حيث يواجهون العقاب الشديد
    Há protocolos... que acha que pode ignorar sem punições. Open Subtitles ويبدو أنك تظن أنه بإمكانك مُخالفتها بلا عقاب.
    As punições para as bruxas condenadas iam de pequenas mulas à fogueira. TED ترواحت عقوبات الساحرات المدانات بين غراماتٍ وحرقٍ على العمود.
    FAMILIA DA VITIMA DESCONTENTE COM AS punições. CONNERS TAMBÉM DEVIA SER DEMITIDO. Open Subtitles عائلات الضحايا متذمرة ومطالبات بطرد المحقق (كونيرس) أيضاً
    Excelência, inscreva-a imediatamente no livro das punições. Open Subtitles سأكتب على الفور في كتاب العقوبات.
    Excepto pelas punições caso quebre as regras. Open Subtitles باستثناء العقوبات لنكسر هذا الاتفاق
    As punições por perjúrio são graves. Open Subtitles العقوبات على الحنث باليمين شديدة
    Aqui, pelo menos, não temos rusgas sem mandato, temos liberdade de expressão, os cidadãos são protegidos de punições cruéis e anormais... Open Subtitles أقلُّه أنه ليس لدينا تفتيشاتُ عشوائيةٌ بلا مُذكرات لدينا حرية التعبير المواطنون محميون مِن العقوبات القاسية وغير العادية
    Cesare Beccaria: "À medida que as punições se tornam mais cruéis, "os espíritos dos homens que, tal como fluidos, "se ajustam sempre ao nível dos objetos "que os rodeiam, endurecem, "e, ao fim de cem anos de punições cruéis, "o desmembramento na roda não provoca mais medo "do que a prisão metia anteriormente. TED تشيزاريا بيكاريا: لأجل أن تصبح العقوبات اكثر وحشية عقول الناس والتي هي مثل السوائل دائمًا تتكيف مع إرتفاع الأشياء المحيطة بهم وتصبح صلبة وبعد مئة عام من العقوبات الوحشية التكسير على الدولاب لم يصبح مصدرًا للخوف مقارنة بالسجن كما كان سابقًا.
    Meu Deus, arrependo-me por ter-te ofendido, e arrependo-me de todos os meus pecados, não por causa das tuas punições, mas acima de tudo, porque te ofendi, meu Deus, Open Subtitles ..ياالهي انا آسف بكل إخلاص لقيامي ب ..إهانتك وأبغضٌ كل ذنوبي ليس بسببك فقط... ...العقوبات لكن معظمها بسبب أنني أهنتك يا...
    Não importanto quão longa seja a passagem, quão carregado de punições são as escrituras. Open Subtitles "لا يهم كيف هي البوابة ضيقة ... كيف تمرّ العقوبات المكلفة"
    Deixando-nos com oito punições modernas, em vez de interdição, é primordial. Open Subtitles ويتخلوا عنا بالثامنية الحديثة , حيث العقاب بدلاً من التحريم .. أساسياً
    Todas as manhãs, sinto o mesmo ao cruzar aquela grande, porta branca daquele pretencioso Instituto, para aguentar outra semana de parvas punições daqueles snobs. Open Subtitles تلك البوابة البيضاء داخل المدرسة ليمر على أسبوعا اخر من العقاب من المتكبرين
    Não, quero dizer as punições do universo. Open Subtitles عليك تدوير المقبض كلا، أعني العقاب من الكون
    Perdeu a esperança de um dia obter a salvação. Mas Deus para ele era mais do que punições. Open Subtitles لقد يئس أكتر من أى وقت مضى من الوصول للخلاص لكن الله بالنسبة إليه كان اكثر من كونه عقاب.
    Se John Surratt fez parte desta conspiração, peço a Deus que ele receba todas as punições conhecidas, mas se a mãe dele pode ser condenada por tais provas insuficientes, Open Subtitles اذا كان جون ستيورات مشتركاً فى هذه المؤامرة ادعو الله ان ينال كل عقاب ممكن ان يصيب رجل ولكن إذا كان يمكن أن تدان والدته على عدم كفاية الأدلة
    Escolhendo-se a si mesmo como o protagonista, Dante embrenha-se cada vez mais no abismo do Inferno, assistindo a diferentes punições obscenas em cada um dos nove reinos. TED وناصبًا نفسه بطل الرواية، يسافر دانتي أعمق وأعمق في هاوية الجحيم، ويشهد عقوبات فاحشة ومختلفة لكل من العوالم التسعة.
    É de se esperar que apareçam mais maldições e punições! Open Subtitles الا تتوقين انت ان ترين لعنة و عقوبات بشكل اكثر؟
    FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS DESCONTENTE COM AS punições. CONNERS TAMBÉM DEVIA SER DEMITIDO. Open Subtitles عائلات الضحايا متذمرة ومطالبات بطرد المحقق (كونيرس) أيضاً
    Mas não precisa preocupar-se. Não vejo razão para punições. Não quando há uma cura mais humana em mãos. Open Subtitles .ولكن لا تقلق, لا أرى سبباً لمعاقبتها ليس في حال وجود معالجة نفسية لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد