Que escrevi eu em qualquer das minhas muitas cartas, que a possa ter magoado? | Open Subtitles | ماذي كتبته في أي من رسائلي والذي من المحتمل ان يكون أحبطك |
Vou tentar argumentar uma terceira alternativa que é mais iluminadora do que qualquer das anteriores. Para colocar isso em perspetiva, imaginemos que um marciano desceu à Terra e encontrou uma civilização destruída. | TED | سأحاول أن أطرح وأناقش بديلا ثالثا والذي يكون مسلطاً الضوء أكثر بكثير من أي من تلك، ولكي نضع ذلك في تصور، فلنتخيل أن مريخياً نزل إلى الأرض ووجد حضارة مخربة. |
Eu mantinha-me fora da estrada, de qualquer das maneiras. | Open Subtitles | أفضّل البقاء بعيداً عن الطرقات على أيّة حال |
De qualquer das formas, estava a pensar que talvez pudesses falar com o teu pai que podia enviar alguém para pressionar um bocado esse palhaço e obrigá-lo a dar-me o meu dinheiro de volta. | Open Subtitles | على أيّة حال، كنتُ أفكّر أنه يمكنك التحدث لوالدك يرسل ثمّة من يلقّن هذا الوغد درساً ويحمله على إعادة أموالي |
De qualquer das formas, alguém vai dar pela falta dele, mais tarde ou mais cedo. | Open Subtitles | في كِلتا الحالتين، هناك شخص سيُلاحظ إختفائه عاجلاً أم آجلاً. |
De qualquer das maneiras, pelo menos é tranquilo. | Open Subtitles | كِلتا الحالتين, الأمر مُطمئِن للبال |
Vão descobrir o que era, de qualquer das maneiras, isto podia ser bem melhor para si, se contássemos com a sua ajuda. | Open Subtitles | سيكتشفون ما كانت بكلا الحالين وسيكون الأمر بصالحك إن قمنا بذلك بمساعدتك |
Nunca uma só vez, fiz uma objecção a nenhuma a qualquer das suas relações. | Open Subtitles | -لم أعترض أبدا على أي من علاقاتك المحرمة |
De uma forma profissional, não como um maníaco ou um pervertido, ou qualquer das partes. | Open Subtitles | بطريقة مهنية... ليس كمهوس أو منحرف، على أي من الأجزاء. |
E é de certa forma fixe -- se olharem para o casuar, ou para qualquer das aves que têm cristas nas cabeças, elas crescem até cerca de 80% do tamanho adulto antes que as cristas comecem a crescer. | TED | وذلك لطيف نوعاً ما-- اذا نظرتم الى طائر الكاسوراي. او أي من الطيور التي لها عُرف فوق رأسها تجدها في الواقع تنمو الى حوالي 80 في المئة من حجم البلوغ قبل ان يبدأ العُرف في النمو. |
Em Los Angeles, arranjamos uma queimadura de sol decente em qualquer das praias, porém adquiri a minha dentro de casa. O que aconteceu foi que, se estivermos a fotografar a 3000 quadros por segundo, precisamos de ter uma quantidade de luz enorme, muitas luzes. | TED | الان في لوس أنجلس يكمن الحصول على حروق شمس لطيفة فقط على أي من الشواطئ، ولكن حصلت عليها في الداخل، وما حدث أنه، إذا قمت بتصوير 3,000 من الإطارات في الثانية، لا بد أنك ستعرض لكمية بسيطة من الضوء، الكثير من الأضواء. |
"Mas, dado que a própria natureza de um jogo "é não ter outro objetivo senão o divertimento... (Risos) "...ou seja, o que distingue os jogos "da atividade produtiva... (Risos) "...é totalmente impossível dizer "que qualquer das regras arbitrárias de um jogo "seja essencial". | TED | لكن لأن خواص طبيعة اللعبة أن لا تحصل على شئ باستثناء التسلية، (ضحك) ذلك هو، ما يميز الألعاب من النشاط الإنتاجي، (ضحك) من الممكن جداً القول أن أي من قواعد اللعبة التعسفية هي أساسية." |
De qualquer das maneiras, ontem à noite, eu estava a discutir com o meu filho, | Open Subtitles | على أيّة حال، ليلة أمس، كنت أصرخ في ابني، |
Nós dividimos nove. Este é o teu menino de qualquer das maneiras. | Open Subtitles | وتقاسم ال 9 الباقية هذا رجلك على أيّة حال |
De qualquer das maneiras, continuando, no meio das suas coisas hippies... encontrei isto.. | Open Subtitles | على أيّة حال، بالمختصر المفيد مارّاً بكل السخافات والتفاهات تلك، وجدت هذا. |
De qualquer das maneiras, não interessa. | Open Subtitles | وفي كِلتا الحالتين... ذلك لا يهم. |
Ele também também te despedirá de qualquer das maneiras... | Open Subtitles | سيطردك في كلا الحالين |
De qualquer das formas... desculpe. | Open Subtitles | وفي الحالين أنا آسف |