Posso dizer o meu palavrão preferido de modo muito floreado e ser muito vulgar quando falo de amor. | TED | يمكنني قول كلمتي البذيئة المفضلة بشكل منمق وأكون مبتذلة للغاية عندما أتحدث عن الحب |
quando falo de buracos no sistema, é exactamente a isso que me refiro. | Open Subtitles | عندما أتحدث عن فتحات في النظام هذا بالضبط ما أتحدث عنه |
Mas a minha primeira função, e a mais importante, é de me manter neutra, quando falo de qualquer coisa relacionada com sexo, sem embaraço, sem excitação, sem juízo de valores, sem vergonha, onde quer que eu esteja, | TED | ولكن مهمتي الأولي والأكثر أهمية هو أن أبقى محايدة عندما أتحدث عن أي شيء ذي طابع جنسي، لا إحرج ولا دغدغة، ولا إصدار أحكام ولا خجل، بغض النظر أينما كنت. |
E quando falo de definição, estou a falar da orientação sexual. | TED | وعندما أتحدث عن التحديد أقصد توجهك الجنسيّ |
E quando falo de união, refiro-me ao facto, de que este porto não vai ser construído se algumas das terras ficarem a barrarem o caminho. | Open Subtitles | وعندما أتحدث عن الوحدة أني اشير الى هذا المعبر لانه لن يكتمل إذا كانت بعض الأراضي العشوائية هنا وهناك... |
Às vezes, quando falo de correr riscos, de tentar e falhar, no contexto dos direitos humanos, encontro sobrolhos franzidos, sobrolhos que dizem: "Que irresponsável" ou "Que insensato". | TED | في بعض الأحيان عندما أتحدث عن المجازفة والمحاولة والفشل في سياق حقوق الإنسان أقابل بحواجب مرفوعة، حواجب تقول "يا لها من عديمة مسؤولية" "يا لها من عديمة إحساس" |
Coronel, eu respeito-o muito, e espero que entenda quando falo de ciência... | Open Subtitles | مهلا، العقيد، أنا أحترم جزيلا لك، وأرجو أن تفهم - عندما أتحدث عن علم... - أنت لست عالما. |
quando falo de longevidade, claro, não quero que alguém com 200 anos se pareça com a imagem que temos de alguém com essa idade — que, aliás, é a de alguém morto. | TED | وعندما أتحدث عن طول العمر، بالطبع، لا أريد شخصا يبلغ من العمر 200 سنة ليصبح مثل صورتنا ومما يعنيه عمر 200 سنة -- الذي مات فعليا. |