Compreendo, mas infelizmente, os números estão contra nós, o ano passado houve 487 homicídios e quase metade relacionada com gangues. | Open Subtitles | اتفهم هذا لكن لسوء الحظ الأرقام كانت ضدنا العام الماضي حيث أكثر من 487 جريمة قتل نصفهم من العصابات |
quase metade morreu ou ficou severamente ferido. | Open Subtitles | نصفهم تقريبا قد لقوا حتفهم أو أصيبوا إصابات بالغة |
No meu país, a Colômbia, quase metade das casas nas cidades eram inicialmente construções ilegais. | TED | في بلدي كولومبيا، تقريباً نصف الديار، تطورت بطريقة غير شرعية في البداية. |
Os bancos colapsaram, os mercados de ações globais perderam quase metade do seu valor, milhões e milhões de pessoas perderam as casas penhoradas. | TED | انهارت البنوك، وفقدت أسواق الأسهم العالمية تقريباً نصف قيمتها، فقد ملايين الناس بيوتهم بسبب حبس الرهن. |
As mães — quase metade eram viúvas da guerra, ou nem sabiam se o marido estava morto ou vivo — descreviam como sentiam que estavam a reagir muito mal. | TED | الأمهات -- ما يقارب من نصف عددهن، كن أرامل بسبب الحرب، أو حتى لم يعرفن ما إذا كان أزواجهن أمواتا أو أحياءً -- وهن يصفن شعورهن، كن يتأقلمن مع الأمر بشكل سيء للغاية. |
Com seu profundo efeito sobre a meteorologia da Ásia e os sistemas hídricos, o platô do Tibete ajuda a sustentar quase metade da população mundial. | Open Subtitles | مع تأثيره العميق على الطقس فى اسيا وشبكات المياه تساعد الهضبة التيبتية لشرب تقريبا نصف سكان العالم. |
No Haiti, quase metade das crianças morrem antes dos 5 anos. | Open Subtitles | يَمُوتُ تقريباً نِصْف كُلّ أطفال قبل عُمرِ 5. تحرّكْ للضَرْب. الصلة. |
Os teus escravos são, quase metade adoram os mesmos deuses que nós. | Open Subtitles | نعم، ولكن عبيدك كذلك نصفهم يعبدوا الآلهة عينها |
Reparem: Havia 748 graduados haitianos em 2012, quando surgiu a cólera. quase metade trabalhava no setor de saúde pública, mas um quarto deles estavam desempregados e 110 já tinham saído do Haiti. | TED | لنلقي نظرة: 748 هايتي تخرجوا في 2012، عندما حلّت الكوليرا، تقريبا نصفهم عملوا في قسم الصحة العامة لكن ربعهم عاطلين عن العمل، و 110 غادروا هاييتي تماماً. |
O povo americano, quase metade dele, questiona se querem que os represente. | Open Subtitles | إن الشعب الأمريكي... نصفهم تقريبًا يتساءلون الآن ما إذا كانوا يريدون أن تمثّليهم |
Éramos 14 e perdemos quase metade dos camaradas com as falhas das melhorias. | Open Subtitles | لكن كنا في الرابعة عشر من العمر عندما فقدنا تقريباً نصف رفاقنا في تجارب التعزيز |
E os agentes livres que não vão ao draft fazem quase metade da equipa. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن اللاعبين الأحرار يُشكلون تقريباً نصف تشكيلات الفرق |
O Comando Táctico perdeu quase metade da força em França, 100 aviões na operação de Dunquerque. | Open Subtitles | القوات المقاتله فقدت تقريباً ( نصف قوتها فى ( معركة فرنسا مائة طائره فى عملية ( دنكرك ) وحدها |
quase metade das mulheres são viúvas. | Open Subtitles | تقريباً نصف النساء ارامل |
De qualquer forma, não estamos cá tanto tempo assim, mas passar quase metade da nossa vida perdidos em pensamentos e possivelmente algo infelizes, não sei, mas parece-me um pouco trágico, especialmente quando podemos fazer alguma coisa quanto a isso, quando há uma técnica positiva, prática, atingível, e cientificamente comprovada que permite à nossa mente ser mais saudável, ser mais atenta e menos distraída. | TED | في الحقيقة نحن لا نعيش لفترة طويلة و أن ننفق ما يقارب من نصف حياتنا في التفكر ويحتمل أن نكون تعساء جراء ذلك لا أعلم ، ولكن يبدو لي الأمر كمأساة ، حقاً هو كذلك ، خاصة عندما يكون هناك ما يمكن أن نفعله حيال ذلك، عندما يكون هناك تقنية إيجابية، عملية، قابلة للتطبيق ، و مثبتة علمياً يمكن استخدامها تسمح لعقولنا بأن تغدو أكثر صحية و أكثر وعياً و أقل تشتتاً |
Quer que acreditemos que o seu grupo está activo em quase metade dos países do mundo? | Open Subtitles | تتوقع منا أن نصدق أن مجموعتك نشطة في البلدان تقريبا نصف في العالم؟ |
Os Karstarks foram-se embora. quase metade das nossas forças. | Open Subtitles | رجال (كار ستارك) رحلوا وهما تقريبا نصف رجالنا. |
Eles são quase metade da nossa equipa de futebol. | Open Subtitles | هم تقريباً نِصْف فريقِنا لكرةِ القدم |