Disse que a arquitetura é a formação da cidade ao longo do tempo. | TED | قال أن العمارة هي بناء مدينة على مر الزمان. |
E é o facto de que a arquitetura não responde apenas à necessidade, mas também a desejos, sonhos e aspirações | TED | وهذه الحقيقة هي أن العمارة لا تلبي الاحتياجات فقط، لكن أيضًا الرغبات، نعم الرغبات، الأحلام والطموحات. |
E não é só a nossa memória, mas também aqueles que se lembram de nós. O que significa que a arquitetura não é muda. | TED | وانها ليست فقط ذاكرتنا ، لكن أولئك الذين يتذكروننا. وهذا يعني أن العمارة ليست خرساء. |
Eu vi-o, e lembro-me de pensar: "Uau. Como é que a arquitetura faz isso?" | TED | لقد استطعت أن أرى ذلك، وأذكر أنه مر بخاطري فكرة "يا إلهي! كيف يمكن للهندسة المعمارية أن تفعل ذلك؟" |
"Prada Marfa", uma escultura de "land-art" que cruza a fronteira entre a arte e a arquitetura e me demonstrou que a arquitetura pode comunicar ideias que são muito mais complexas política e culturalmente, que a arquitetura pode ser satírica e séria simultaneamente e pode falar para disparidades entre a riqueza e a pobreza e o que é local e o que é estrangeiro. | TED | برادا مارفا وهو تمثال فني يعبر الحدود بين الفن والمعمار، مما يوضح أن المعمار يمكنه بناء الأفكار بعيدًا عن التعقيد السياسي والثقافي، حيث يمكن للهندسة المعمارية أن تكون ساخرة وجادة في آنٍ واحد ويمكنها أن توضح الفروق بين الثروة والفقر وبين ما هو محلي أو أجنبي. |
E claro, há ainda o risco. Acho que a arquitetura deve correr riscos. | TED | وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة. |
A segunda ideia que vale a pena questionar é esta coisa do século XX que diz que a arquitetura de massas precisa de ser grande — grandes prédios e grandes custos. | TED | والفكرة الثانية التي تستحق التساؤل هو هذا الشيء في القرن العشرين أن العمارة الشاملة هي عن المباني الكبيرة والتمويل الكبير. |
Claro que isto quer dizer que a arquitetura é política. | TED | بالطبع هذا يعني أن العمارة سياسية. |