E pelas coisas que aconteceram há mais de um século. | Open Subtitles | وعلى الأشياء التي حدثت قبل أكثر من مئة عام. |
Vou então muito rapidamente partilhar convosco algumas histórias de algumas coisas mágicas que aconteceram. | TED | سأقتسم بعجالة بعض الحكايات عن الأشياء العجيبة التي حدثت. |
Embora esta filme seja inspirado por eventos reais que aconteceram em Tóquio, os detalhes e personagens representados neste filme são inteiramente fictícios. | Open Subtitles | علىالرغممن أن هذاالفيلممستوحى الأحداث الفعلية التي وقعت في طوكيو، التفاصيلوأحرفيصور في هذا الفيلم هي خيالية تماما |
Que te lembres mal de coisas que aconteceram há 11 anos? | Open Subtitles | أتذكر شيئا كنت على خطأ التي وقعت منذ أحد عشر عاما؟ |
Falas de coisas que aconteceram... há já muito tempo. | Open Subtitles | أنت تتحدثين عن أشياء قد حدثت و لكنها قد حدثت منذ زمن بعيد |
Aquelas coisas terriveis que aconteceram...foi a SS, não sabia de nada! | Open Subtitles | كل الأشياء الفظيعه التى حدثت كانت بسبب الألمان .. لا أعرف عنها شئ |
Talvez coisas que aconteceram deixem outros rastos atrás de si. | Open Subtitles | فربما الاشياء التي تحدث تترك آثاراً اخرى خلفها |
Se sim, isso vai exigir que as nossas invenções sejam tão importantes quanto as que aconteceram ao longo dos últimos 150 anos. | TED | إذا كان ذلك, فهو سيتطلب أن تكون اختراعاتنا بنفس القدر من الأهمية كتلك التي حدثت خلال السنوات الـ150 الماضية. |
GP: Acho que uma das piores coisas que aconteceram durante esta crise é que começámos um jogo de passa culpas. | TED | أعتقد أن واحدة من أسوأ الأشياء التي حدثت خلال هذه الأزمة هو أننا بدأنا لعبة اللوم |
Fui parte das coisas horríveis que aconteceram. | Open Subtitles | كنتُ جزءاً من كل الأمور المريعة التي حدثت مؤخراً. |
Pelo menos já pensaste em falar com ela... sobre as coisas que aconteceram entre ti e o teu padrasto? | Open Subtitles | هل فكرت بالتحدث إليها بأحد المرات حول الأشياء التي حدثت معكِ |
As crianças iriam dormir e nós riríamos sobre todas as coisas engraçadas que aconteceram na praia. | Open Subtitles | وسينام الأطفال وسنضحك على كل الاشياء الطريفة التي حدثت على الشاطىء ذلك اليوم |
Umas coisas que aconteceram em Nova Iorque. | Open Subtitles | فقد بعض الآحداث التي حدثت هناك في نيويورك |
Essa aparência perturbadora é mais do que adequada para os eventos fatais que aconteceram lá. | Open Subtitles | هذا المظهر المثير للقلق أكثر من مناسب للاحداث التي وقعت هناك |
Os assassinatos que aconteceram na cidade, à volta do canal. | Open Subtitles | عمليات القتل التي وقعت في المدينة حول النهر |
E coisas ainda mais confusas vão acontecer por causa das coisas confusas que aconteceram esta noite. | Open Subtitles | وسيحدث المزيد من الأمور المُربكة نتيجة للأمور المُربكة التي وقعت الليلة. |
Ou não terei alternativa a não ser assumir que foste cúmplice nos eventos que aconteceram. | Open Subtitles | أم أن ليس لدي بديل ولكن لنفترض... كنت متواطئة في الأحداث التي وقعت. |
E eu sou a única que consigo, mais ou menos vê-lo porque o meu poder deixa-me ver coisas que aconteceram em diferentes épocas. | Open Subtitles | وأنا الوحيدة التي يمكنها رؤيته نوعاً ما لأن قدرتي تجعلني أرى أشياءً قد حدثت في أزمنة مختلفة |
Ou coisas que aconteceram muito antes de nascermos, ou... coisas que estão a acontecer agora, a centenas de milhas daqui. | Open Subtitles | أو أمور قد حدثت قبل ولادتك بفترةٍ طويلة للغاية أو أشياء قد تقعُ الآن على بعد الآلاف من الأميال. |
É muito mais fácil de acreditar do que em outras coisas que aconteceram. | Open Subtitles | تصديقه أسهل من تصديق أنّ أمورًا أخرى قد حدثت. |
Mas tudo isso soa como crianças a brincar numa caixa de areia quando comparado com os horrores que aconteceram na Kappa na última primavera. | Open Subtitles | لكن هذا الأمر كله يبدو صبيانى كاللعب فى الرمل بالمقارنة بالأهوال التى حدثت فى كابا الربيع الماضى |
Por causa das coisas terríveis que aconteceram na casa, nós estarmos juntos... | Open Subtitles | لأنه من بين كل الأمور الفظيعة التي تحدث بالمنزل ...وجودنا معا |