Nós falamos aqui sobre cercear a necessidade subjacente pelo produto. Tu poderias estar a olhar para a miséria, injustiça, todos estes tipos de coisas que alimentam o terrorismo. | TED | لقد تحدثنا عن إنهاء الحاجة الأساسية للمنتج نفسه. قد تنظرون إلى الفقر، الظلم، وكل هذه الأمور التي تغذي الإرهاب. |
Dão origem às árvores, criam as áreas de detritos que alimentam o micélio. | TED | إنهم ينتجون الأشجار تخلق حقول الأنقاض التي تغذي الميسليوم |
Cortar as artérias que alimentam os tumores, vão murchar e morrer. | Open Subtitles | اقطعوا الشرايين التي تغذي الأورام فتختنق وتموت |
Sei que não andamos a alvejar pessoas na rua, mas afirmo que os mesmos estereótipos e preconceitos que alimentam este tipo de incidentes trágicos estão dentro de nós. | TED | أعني، أعلم أننا لا نطلق النار على الأشخاص في الطرقات، ولكنني أقول بأن نفس الصور النمطية والأحكام المسبقة التي تغذي كل أنواع الحوداث المأساوية موجودة فينا. |
Quando as bactérias digerem fibras, produzem cadeias curtas de ácidos gordos que alimentam a barreira intestinal, melhoram a função imunitária, e podem evitar as inflamações, o que reduz o risco de cancro. | TED | عندما تهضم البكتريا الألياف تنتج سلاسل قصيرة من الأحماض الدهنية التي تغذي جدار الأمعاء، تحسن الوظائف المناعية، وتساعد في منع الالتهاب مما يقلل من خطر السرطان. |
Ao conhecermos alguém novo e interessante, eles invadem as nossas sinapses como um vírus, acionando neuro-químicas que alimentam a atracção, excitação e até a obsessão. | Open Subtitles | عندمــا نلتقي بأحــد مــا جديد ومثـير، فإنه يجتاح مشابكنــا العصبيــة كأنه فيروس، فتنتج وسائــط عصبيــة كميائيـة التي تغذي الإنجذاب، الشهــوة، حتى الشعور بالهاجس. |