Mas não lhe chamaria guerra, exactamente. Isso sugere que ambos os lados têm as mesmas hipóteses de vencer. | Open Subtitles | بالرغم من أني لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز. |
Achamos que estes "cinzentos" confiantes são pessoas que compreendem que ambos os argumentos têm mérito. | TED | ونعتقد أن هؤلاء الأشخاص في هذه المنطقة الرمادية هم الذين يفهمون أن كلا الحجتين لهما ميزات. |
Demasiada mistificacão pode levar-nos a pensar que ambos os padres eram a mesma pessoa, não? | Open Subtitles | الكثير من الغموض قد يجعل الواحد يظن أن كلا القسيسيين كانوا نفس الشخص , اليس كذلك ؟ |
Estou certo de que ambos os comandantes aceitarão de bom grado tal desafio. | Open Subtitles | أَنا مُتَأَكِّد بأن كلا القادة سَيرحب بمثل هذا التحدي. |
Agora, assumo que ambos os lutadores estão prontos a lutar. | Open Subtitles | الآن، أفترض بأن كلا المقاتلان جاهزان للنزال |
Estou certa que ambos os pontos de vista têm as suas virtudes. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن كلا وجهتي النظر لها مبرراتها |
Pareceu-me que ambos os homens se comportaram como cavalheiros. | Open Subtitles | يبدو إلىّ أن كلا الرجلين يتصرفان على نحو مهذب |
O meu relatório oficial vai indicar que ambos os homens foram envenenados com a mesma substância. | Open Subtitles | تقريري الرسمي سيشير إلى أن كلا الرجلين سمموا بنفس المادة |
A mãe foi morta e está prestes a descobrir que ambos os pais são espiões russos. | Open Subtitles | أمها قُتلت و هي على وشك اكتشاف أن كلا والديها جواسيس روس |
Agora eles vão ter de contar aos pais, que ambos os bebés estão a morrer. | Open Subtitles | ما حدث انهم سوف يذهبون ليخبروا كلا الأبوين أن كلا طفليهم سوف يموتون |
Ainda assim, é justo que ambos os sexos sejam elegíveis. | Open Subtitles | ومع ذلك،أنه من الإنصاف أن كلا الجنسين يكون مؤهلين بدلا من واحد |
Um dos grandes entraves à paz no Médio Oriente é que ambos os lados, tanto Israel, como, parece-me, os palestinianos, não compreendem que partilham um destino coletivo. | TED | أحد أكبر عوائق السلام في الشرق الأوسط هو أن كلا الطرفين، إسرائيل، على ما أعتقد، والفلسطينيين، لا يفهمون أنهم يتشاركون في مصير مشترك. |
Quando fizemos isso, vimos que ambos os quadrados a piscar apareceram nos sinais cerebrais mas, curiosamente, só um deles, em que estava focada a atenção, tinha sinais mais fortes. Portanto, havia algo no cérebro que estava a processar esta informação. Então, aquela coisa no cérebro era basicamente a ativação da área frontal. | TED | عندما فعلنا ذلك، وجدنا أن كلا معدلي الوميض هذين ظهرا في إشارات أدمغتهم، وعلى نحو مثير للاهتمام، واحد منهم فقط، والذي تم التركيز عليه، سجل إشارات أقوى، بالتالي هناك شيء في الدماغ يتولى أمر هذه المعلومات أساساً، كان ذلك الشيء في الدماغ هو تنشيط المنطقة الأمامية. |
A boa notícia é que ambos os teus pais estão mortos, portanto, não há motivo para fazeres outra destas. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة هي أن كلا ...والديك مات الآن، لذا لا سبب لتخطئ ثانيةً كيف عرفت؟ |
Lembram-se que ambos os meus pais estão presos? | Open Subtitles | أنتما تتذكران أن كلا والداي في السجن؟ |
(Risos) Este menino está surpreendido porque acabou de descobrir que ambos os pais são negros. | TED | (ضحك) هذا الولد متفاجئ لأنه وجد أن كلا والديه من أصحاب البشرة السوداء. |
O Reddington diz que ambos os artigos serão licitados | Open Subtitles | يدعي (ريدينغتون) أن كلا الغرضان سيتم عرضهما |
Acho que já se provou que ambos os partidos querem a mesma coisa. | Open Subtitles | أعتقد أنه تم التأكد بأن كلا الحزبين يريد نفس الشيء |