Nós gostaríamos de vos levar numa viagem fantástica para visitar as criaturas a que chamamos "Anciãos". | TED | توم زيمرمان: نود أن نأخذكم في رحلة مدهشة لزيارة الكائنات التي نسميها الأجداد. |
A chave para isso é uma filosofia a que chamamos mercados modernos para todos. | TED | والمفتاح لذلك هي الفلسفة التي نسميها بالأسواق الحديثة للجميع. |
Qualquer destas respostas afirmativas são o que chamamos de divagação mental. | TED | أي من هذه الإستجابات بنعم هي ما نسميه شرود الذهن. |
A segunda é que eles eram o que chamamos um teatro polivalente, têm diferentes tipos de atuações no repertório. | TED | والثاني هو، انهم ما نسميه بـ مسرح معدد النماذج, هم قاموا بذلك مختلف أنواع العروض في المرجع |
Este ecossistema, a que chamamos o microbioma, é muito mais complexo. | TED | وهذا هو النظام البيئي، الذي نسميه الميكروبيوم، وهو أكثر تعقيدًا. |
E a terceira coisa que precisamos de fazer é tratar do que chamamos os três "D": Des-regulamentação. Des-supervisão, Des-criminalização Efetiva. | TED | وثالث ما نحتاج القيام به هو التعامل مع ما ندعوه باللاءات الثلاث: لا التقنين، لا الإشراف، وبحكم الواقع لا التجريم. |
Simulamos as principais expressões faciais, e controlamo-las através de um software a que chamamos Motor de Personalidade. | TED | نحن نحاكي كل تعابير الوجه الرئيسية، وبعد ذلك نتحكم فيها بالبرمجيات التي نطلق عليها ماكينة الشخصية. |
Mas usemo-las para ter uma perspetiva quanto ao legado que queremos deixar no planeta a que chamamos o nosso lar. | TED | ولكن استخدم هذا لاكتساب منظور بشأن ما نريد أن نخلّفه من ورائنا على الكوكب الذي ندعوه بالمأوى. |
O braço de um robô é uma estrutura bem definida de ligações rígidas e motores, a que chamamos atuadores, que movem as ligações entre articulações. | TED | إن أخذتم ذراع روبوت، فهي مجموعة محددة من الروابط الصلبة والمحركات، التي نسميها المشغلات، وهي تحرك الروابط حول المفاصل. |
É esta qualidade recursiva peculiar a que chamamos autoconsciência, que, a meu ver, é o Santo Graal da neurociência, da neurologia, e esperamos, um dia, compreender como acontece. | TED | وهذه الخصلة التكرارية المميزة التي نسميها الوعي الذاتي هي ما أعتقد أنها الكأس المقدسة في علم الأعصاب والأمل أنه في يوم من الأيام سنفهم كيفيتها |
O que resultou desse trabalho e dessas viagens, foi a ideia do que chamamos "Foldscopes". | TED | ما نتج عن هذا العمل و هذه الرحلة كان حقيقه الفكرة التي نسميها المجاهر المطوية. |
Esta situação aqui, é o que chamamos cheque (mate). | Open Subtitles | هذا الوضع هنا، هذا هو ما نسميه الاختيار. |
É o que chamamos à fase 2 em Babilónio. | Open Subtitles | نعم هذا ما نسميه المرحلة الثانية فى البابلية. |
Esta zona com a forma de um copo é o que chamamos a zona óptima. | TED | تلك هي المنطقة المشابهه للبوق ذلك ما نسميه المنطقة الحلوة |
Uma destas alivia os sintomas da esclerose múltipla. A outra cura um tipo de cancro do sangue a que chamamos linfoma da célula-T. | TED | واحد من هذا يسكن أعراض تصلب الأنسجة المتعدد؛ والآخر يعالج نوع من سرطان الدم الذي نسميه لمفوما الخلايا التائية. |
Estamos num ponto de viragem na história da humanidade, uma espécie a oscilar entre conquistar as estrelas e perder o planeta a que chamamos "lar". | TED | نحن عند نقطة تحول في تاريخ الإنسانية، تأرجح البشرية بين كسب النجوم وفقدان الكوكب الذي نسميه الوطن. |
Esta observação é uma das peças de evidência para o que chamamos hoje a Teoria do Big Bang. | TED | وهذا الاكتشاف هو أحد الادلة التي تصب في مصلحة ما ندعوه اليوم نظرية الانفجار الكبير. |
Começa por selecionar as células agressivas e nocivas, ao que chamamos seleção clonal. | TED | حيث يبدأ في تحديد تلك الخلايا السيئة و العدوانية التي نطلق عليها نظرية الإنتقاء النسيلي |
Primeiro, esse planeta, a que chamamos Planeta Nove, porque é o que ele é, o Planeta Nove tem seis vezes a massa da Terra. | TED | أولاً، هذا الكوكب، الذي ندعوه بالكوكب التاسع، بالنظر إلى عدد الكواكب، فإن هذا الكوكب التاسع أكبر من كتلة كوكب الأرض بست مرات. |
Bem, acreditamos que é uma técnica a que chamamos "reformulação moral", e estudamos isso numa série de experiências. | TED | حسنًا، نحن نعتقد أنه أسلوب نطلق عليه إعادة الصياغة الأخلاقية، وقمنا بدارستها في سلسلة من التجارب. |
O sucesso do cibercrime é o que chamamos "engenharia social". | TED | المفتاح للجرائم الحاسوبية هو مانسميه هندسة التكاثر. |
A ideia aqui é, em vez de ter estudantes a irem para as aulas assistir a palestras, substituímos isto com aquilo a que chamamos lições. | TED | الفكرة هنا، بدل ان يكون هناك طلاب يدخلون الى القاعه ويشاهدون المحاضرة، استبدلنا ذلك بما نسميه |
Pode ser que as coisas que chamamos de males são o bem e coisas que chamamos de o bem são os males. | Open Subtitles | ربما بمكن القول بأن الأشياء التي ندعوها شر قد يكون فيها الخير, والأشياء التي تدعوها خير قد يكون فيها الشر. |
Vejamos por fim uma área em que estamos com dificuldades, que é aquilo a que chamamos os direitos pessoais e a inclusão. | TED | أخيرًا، دعونا نلقي نظرةً على المنطقة التي نعاني فيها. والتي ندعوها الحقوق الشخصية والشمولية. |
Não sei se já alguma vez ouviram ou viram uma cabra, soam como seres humanos, é por isso que chamamos às tragédias "uma canção de cabra." | TED | وأنا لا أعرف إن كنتم قد سمعتم صوت الماعز من قبل، أو رأيتموها، ولكن أصواتهم كأصوات البشر، ولهذا السبب نحن نسمي المآسي "أغنية الماعز". |
o meu corpo já está suficientemente pesado, suficientemente denso, para poder cair livremente na profundeza e ataco aquilo a que chamamos a fase da queda livre. | TED | جسمي ثقيل وكثيف بما يكفي للسقوط الحرّ في الأعماق ثم نصل لما نسميه مرحلة السقوط الحرّ. |
Isso é o que chamamos uma formação estratificada, - E isso significa mudar a... | Open Subtitles | والتي نطلق عليها تشكيل البنية الطبقية وهذايعنى... |
É aqui que entra um campo a que chamamos medicina regenerativa. | TED | وهنايأتي دور مجالنا هذا والذي ندعوه بمجال الطب التجددي. |