É com as irmãs que começamos a reunir muitas dessas primeiras camadas que tapam a nossa alma. | TED | في الأخوة والأخوات، حيث بدأنا في جمع العديد من تلك الطبقات الأولية التي غطت روحنا. |
E há medida que começamos a integrar esta informação, vamos saber melhor o que fazer com ela e como podemos ter um melhor conhecimento das nossas patologias, saúde e bem-estar. Há até espelhos que podem apanhar os vossos ritmos cardíacos. | TED | وكما بدأنا في دمج هذه المعلومات ، فنحن نسير نحو معرفة كيفية استعمالها استعمالا أمثل ، و كيف يمكننا أن نحصل على معرفة أفضل عن الأمراض المحيطة بنا ، وعن الصحة و العافية. هناك اليوم مرايا يمكنها أن تلتقط معدل ضربات القلب. |
É só mais tarde que começamos a ver estes pictogramas mais estilizados, até se tornarem quase irreconhecíveis e que começamos também a ver mais símbolos inventados para representarem todas as outras palavras em falta na linguagem — coisas como pronomes, advérbios, adjetivos. | TED | بدأنا في وقت لاحق فقط برؤية هذه الصور تأخذ شكلا نسقيا إلى أن أصبحت لا يمكن التعرف عليها تقريبا وعندها بدأنا أيضا أن نرى أنه تم اختراع مزيد من الرموز لتمثل كل تلك الكلمات الأخرى المفقودة في اللغة - أشياء مثل الضمائر، الأحوال، الصفات. |
Não foi por isso que começamos a dançar em primeiro lugar? | Open Subtitles | ألَيسَ ذلك من أجله بَدأنَا بالرَقْص في المكان الأول ؟ |
Boa coisa que começamos a pessoas de teste a partir do chuveiro. | Open Subtitles | شيء جيد أننا بَدأنَا إختبار الناس من ذلك الحفل . |
Acho que às vezes passamos tanto tempo com estes miúdos que começamos a agir como eles. | Open Subtitles | اعتقدت في بعض الاحيان أننا نقضي الكثير من الوقت مع هؤلاء الاطفال حتى بدأنا بالتصرف مثلهم . |
Até que começamos a ficar doentes. | Open Subtitles | حتى بدأنا للحصول على المرضى. |