O que havemos de fazer quanto a este grande problema das abelhas que criámos? | TED | فما الذي سنفعله حيال تلك المعضلة الكبيرة التي خلقناها للنحل؟ |
Este comportamento é um sintoma da cultura que criámos. | TED | هذا الإذلال هو عرض للثقافة التي خلقناها. |
Mesmo os empregos que criámos foram empregos de baixa produtividade, portanto mudámos as pessoas duma agricultura de baixa produtividade para o comércio de baixa produtividade e para trabalho no setor informal em áreas urbanas. | TED | حتى فرص العمل تلك التي خلقناها كانت فرص ذات إنتاجية منخفضة إذًا نقلنا الناس من الزراعة منخفضة الإنتاجية إلى التجارة منخفضة الإنتاجية والعمل في القطاع غير الرسمي في المناطق المتمدّنة |
Acho que somos todos responsáveis pela sociedade que criámos. | TED | وأعتقد أننا جميعًا مسؤولون عن المجتمع الذي صنعناه. |
"que criámos vão realizar-se | Open Subtitles | " التى نحلمها سوف تتحقق " |
Irão seguir o seu caminho, com as ferramentas que criámos. | TED | سيقومون بذلك بطريقتهم، باستخدام الأدوات التي صنعناها |
Sistemas como os que criámos em tempo real deviam existir com antecedência. | TED | نظم مثل تلك التي أنشأناها على عجل كان يمكن أن توجد في وقت مبكر. |
Depois do que criámos e passámos, não podes ir embora sem dizer porquê. | Open Subtitles | بعد كل ما بنيناه وخضناه لا يحق لك الرحيل دون ذكر السبب |
Os problemas que temos, enquanto país, são os problemas que criámos, enquanto país. | TED | إن المشاكل التي لدينا كبلد هي المشاكل التي خلقناها كبلد. |
Há uma cultura de falta de amor que criámos à volta dos transsexuais. | TED | وكذلك وجود ثقافة عدم المحبة التي خلقناها حول الأشخاص متحولي الجنس. |
Se introduzirmos esses novos genes, que criámos, que não tiveram problemas ao longo de anos de evolução e eles começarem a misturar-se com o resto do que existe, isso não poderá desencadear uma espécie de cataclismo ou problema, especialmente quando se lhe acrescenta o incentive económico que algumas empresas lhes têm posto? | TED | إذا وضعنا الجينات التي خلقناها تلك التي لم يتم اعتراضها خلال سنين من التطور وبدأت تختلط مع بقية الجينات في الخارج أليس من الممكن أن يؤدي هذا إلى كارثة أو مشكلة بخاصةًً عندما نضيفها للحافز التجاري التي تعرضها بعض الشركات لمن يمكنه القيام بذلك. |
Mas lembro-me de algo que Kennedy disse e que ficou na minha mente, algo sobre como os seres humanos podem ser tão grandiosos como as soluções para os problemas que criámos. | TED | لكن أتذكر شيئاً قاله (كينيدي) والذي بقي عالقا عالقاً في رأسي، وهو شيء في الواقع أن البشر يمكن أن يكونوا بقدر الحلول لجميع المشاكل التي خلقناها. |
Quando estiver pronto, entrará no papel que criámos para ele. | Open Subtitles | حين يكون مستعداً سيتلقد المنصب الذي صنعناه من أجله |
Esta é a complexidade da economia que criámos. | TED | وسوف تستوعبون حينها الاقتصاد المعقد الذي صنعناه |
"que criámos vão realizar-se | Open Subtitles | " التى نحلمها سوف تتحقق " |
Os piratas de hoje têm-no por garantido, mas eles navegam na 'internet' por causa dos programas que criámos para ocultar dados, para esconder as nossas identidades. | Open Subtitles | اليوم المخترقين يستخفون بالأمر لكنهم يبحثون على الإنترنت بسبب البرنامج التي صنعناها لإخفاء البيانات |
E isto magoou-me, pois eu fiz isto para ti e era um símbolo da nossa amizade e dos laços que criámos um com o outro naquela Pedra do Coração ali. | Open Subtitles | ، وهذا يجرحني لأنّي صنعتها لك وكانت ممثّلاً لـ صداقتنا ...و لـ العلاقة التي صنعناها أنا وانت عند الصخرة التي على شكل قلبٍ هناك |
Aquilo de que falo hoje é se o sistema que criámos para promover o progresso está realmente a funcionar como pretendido. | TED | ما أتحدث عنه اليوم هو ما إذا كانت المنظومة التي أنشأناها لتعزيز التقدم تعمل فعلاً على النحو المنشود. |
Acho que estás a destruir o que criámos nos últimos 10 anos e... | Open Subtitles | من أجل ضميري أعتقد أنَّكِ تفككين ما بنيناه في العشرة سنوات الأخيرة |