Certificaste-te de que estamos na agenda de AVAC, certo? | Open Subtitles | هل تأكدت أننا في جدول صيانة التدفئة والتبريد؟ |
Há alguns físicos que vos dirão que estamos, na verdade, a viver a mais elegante realidade. | TED | الآن، هناك بعض علماء الفيزياء سوف يخبرونكم أننا في الحقيقة نعيش في أكثر واقع رقيًا. |
Sim, tendo em conta que estamos na América. | Open Subtitles | نعم , إذ أخذنا في الأعتبار أننا في أمريكا |
Aquele sinal, que acabámos de passar, diz que estamos na rota 41. | Open Subtitles | -تلك العلامة التي مررنا بها للتو تقول أننا على الطريق 41 |
Acho que estamos na metade do caminho. | Open Subtitles | اظن اننا في منتصف الطريق الدائري |
Imaginemos que estamos na sala de estar e que a anfitriã serve o chá. | Open Subtitles | دعنا نتظاهر بأننا في غرفة الرسم، وأن الخادمة تقدم لنا الشاي. |
Talvez não faça a diferença, mas é bom sabermos que estamos na sala ao lado. | Open Subtitles | ربما لا يشكّل الأمر فارقاً، لكن من المريح معرفة أنّنا في الغرفة المجاورة. |
-Penso que estamos na sua direcção. -A calcular elipse de aterragem. | Open Subtitles | اعتقد أننا فى مكان ما اسفل المكان المحدد طبقا للجزء المفقود |
Robert, eu sei que estamos na rua, mas usa a tua voz interior. | Open Subtitles | روبرت أعلم أننا في الخارج لكن استعمل صوتك الداخلي |
A questao e que estamos na posiçao de ter de decidir por ele. | Open Subtitles | الواقع أننا في موقع اتخاذ القرار بالنيابة عنه |
Deves saber que estamos na corrida das nossas vidas. | Open Subtitles | يجب أن تعلمي أننا في سباق مع الحياة. |
que estamos na mesma equipa? | Open Subtitles | أننا في نفس الفرق؟ أنني أحب أكون معك في هذا العمل؟ |
Agora vocês precisam de se lembrar que estamos na secção azul... compartimento de tropas 4. | Open Subtitles | و يجب أن تتذكروا أننا في القطاع الأزرق قسم القوات الرابع |
O que isto significa, de acordo com Fulcanelli, é que estamos na cúspide de um tempo, no qual a alquimia não é uma actividade isolada, que acontece no fundo de um laboratório, mas é um evento transpessoal, | Open Subtitles | ما يعنيه ذلك , وفقاً لفوكانالي أننا في لحظة مناسبة حيث لا تكون الكيمياء مجرد نشاط معزول |
O facto de ela nos querer tramar desde que começámos a fazer perguntas diz-nos que estamos na pista certa. | Open Subtitles | وفي الحقيقة هي ضدنا منذ أن بدأنا طرح الأسئلة أخبرنا أننا على حق فقط |
Acabei de perceber que estamos na margem esquerda da pedreira. | Open Subtitles | لقد أدركت لتوي أننا على يسار المحجر |
Só quero certificar-me de que estamos na mesma página. | Open Subtitles | أود التأكد فحسب أننا على وفاق، تعلمين؟ |
Tratarei de encontrar a ilha... já que estamos na Islândia. | Open Subtitles | في محاولة مني لاجدْ بَعْض الثلجِ الحقيقي بما اننا في (ايسلندا) |
Diga-lhes que estamos na cidade. | Open Subtitles | اخبرهم اننا في البلدة |
Com tanta neve parece que estamos na Sibéria. | Open Subtitles | كل ذلك الثلج يجعلني أعتقد بأننا في سايبيريا. |
Espera. Porque lhes dizes que estamos na casa dos 50? | Open Subtitles | مهلاً، لماذا أخبرتهم بأننا في منتصف الخمسينات؟ |
Na verdade, acho que estamos na sua cozinha. | Open Subtitles | في الحقيقة أعتقد أنّنا في مطبخه |
Porquê? Os Observadores sabem que estamos na região. | Open Subtitles | - يعرف الملاحظون أنّنا في المنطقة - |
Goste ou não, o mundo inteiro está de olho em nós, sem mencionar que estamos na América. | Open Subtitles | شئنا أم أبينا فإن كل أعين العالم تتجه نحونا الآن، ناهيك عن أننا فى أرضي أمريكية |