O trágico evento não podia ter acontecido numa altura mais oportuna para a Coligação Militar Terrestre, visto que estavam em risco de perder a guerra há um ano. | Open Subtitles | الحادث المأساوي لم يكن ليأتي في وقت مناسب أكثر من هذا لتآلف العسكر الأرضي, لأنهم كانوا في خطر من خسارة الحرب منذ عام. |
De facto, vi-a falar com alguns tipos que estavam em gangues. | Open Subtitles | في الحقيقة، رأيتُها تتحدث إلى بعض الشباب الذين كانوا في عصابات |
A Guarda Costeira tem trabalhado sem descanso, nas últimas 48 horas, salvando ou dando assistência às mais de 1000 pessoas que estavam em perigo e que esperavam em locais, acima dos níveis da água. | Open Subtitles | عَملَ خفرُ السواحل بشكل بطولي للـ 48 ساعة الماضية إنقاذ أو مساعدة جيدة لأكثر من 1000 شخص كانوا في خطر وحمل مستوى عالي وتجفيف فوق مياه الفيضان |
E se as vítimas não sabiam que estavam em perigo? | Open Subtitles | ماذا لو كان الضحايا لا يعرفون أنهم في ورطة؟ |
Sei que em, pelo menos, duas ocasiões escondeste testemunhas lá, que achaste que estavam em perigo. | Open Subtitles | أعرف أنه على الأقل في مناسبتين أخفيت شهوداً أعتقدت أنهم في خطر |
Encontrei o manual do sistema de alarme, mudei o código, mas disse-lhes que estavam em Rosewood e que podiam relaxar. | Open Subtitles | لقد وجدت دليل جهاز الإنذار وغيرت كلمة السر ولكني أخبرتهم أنهم في (روزوود) وعليهم الاسترخاء |
Fazia esse trabalho durante o dia. Uma coisa em especial chamou-lhe a atenção: a meio da tarde, ela encontrava muitos homens que estavam em casa, homens de meia idade, um pouco mais velhos. Muitos deles pareciam depender de botijas de oxigénio. | TED | وكانت تقوم بهذا العمل في وسط اليوم، وكان هنالك شيء واحد بالذات قد لاحظته، و الذي كان، أنها قابلت الكثير من الرجال في منتصف اليوم الذين كانوا في المنزل، في منتصف العمر، أواخر منتصف العمر، والكثير منهم كانوا يستخدمون ما يبدو كخزانات الاكسجين. |
A revolução de que estou a falar é uma revolução não violenta, e é tão revolucionária que até revoluciona o próprio conceito de revolução, porque uma revolução normal é uma em que a pirâmide de poder se vira ao contrário e aqueles que estavam em baixo passam a estar no topo e estão a fazer exactamente o mesmo que os outros fizeram antes. | TED | الثورة التي أتحدث عنها هي ثورة سلمية، إنها ثورية لدرجة أنها تثير ثورة في مفهوم الثورة في حد ذاته، لأن الثورة المتعارف عليها هي الثورة التي تقلب هرم القوة رأسا على عقب. وتجعل من كانوا في الأسفل يعتلون الهرم لكنهم يقومون تماما بنفس الأشياء التي كان يفعلها من كان قبلهم. |
Disseste que estavam em Cabinda. | Open Subtitles | قلت انهم كانوا في كابيندا. |
Então telefonei e disseram-me que estavam em Londres. | Open Subtitles | ثم إتصلت لأعرف أنهم في (لندن) |